<< Ezekiel 36:13 >>

本节经文

  • World English Bible
    “‘ The Lord Yahweh says:“ Because they say to you,‘ You are a devourer of men, and have been a bereaver of your nation;’
  • 新标点和合本
    主耶和华如此说:因为人对你说:‘你是吞吃人的,又使国民丧子’,
  • 和合本2010(上帝版)
    主耶和华如此说,因为人对你们说‘你是吞吃人的,又使国民丧失儿女’,
  • 和合本2010(神版)
    主耶和华如此说,因为人对你们说‘你是吞吃人的,又使国民丧失儿女’,
  • 当代译本
    主耶和华说,‘虽然人们说你们吞吃以色列人、夺走他们的儿女。
  • 圣经新译本
    主耶和华这样说:因为人对你说:你是吞吃人的,又是使你的国民丧失子女的。
  • 新標點和合本
    主耶和華如此說:因為人對你說:『你是吞吃人的,又使國民喪子』,
  • 和合本2010(上帝版)
    主耶和華如此說,因為人對你們說『你是吞吃人的,又使國民喪失兒女』,
  • 和合本2010(神版)
    主耶和華如此說,因為人對你們說『你是吞吃人的,又使國民喪失兒女』,
  • 當代譯本
    主耶和華說,『雖然人們說你們吞吃以色列人、奪走他們的兒女。
  • 聖經新譯本
    主耶和華這樣說:因為人對你說:你是吞吃人的,又是使你的國民喪失子女的。
  • 呂振中譯本
    主永恆主這麼說:因為人對你說:「你是吞喫人的,只叫你本國喪失兒子」,
  • 文理和合譯本
    主耶和華曰、有人云、爾素吞噬人、使民喪子、
  • 文理委辦譯本
    主耶和華曰、人常言人居斯土、必受其害、人蹤罕至、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主天主如是云、人常言爾素吞食人、害爾居民、
  • New International Version
    “‘ This is what the Sovereign Lord says: Because some say to you,“ You devour people and deprive your nation of its children,”
  • New International Reader's Version
    The Lord and King says,“ People say to you mountains,‘ You destroy people. You let your nation’s children be taken away.’
  • English Standard Version
    Thus says the Lord God: Because they say to you,‘ You devour people, and you bereave your nation of children,’
  • New Living Translation
    “ This is what the Sovereign Lord says: The other nations taunt you, saying,‘ Israel is a land that devours its own people and robs them of their children!’
  • Christian Standard Bible
    “‘ This is what the Lord GOD says: Because some are saying to you,“ You devour people and deprive your nation of children,”
  • New American Standard Bible
    “ The Lord God says this:‘ Since they say to you,“ You are a devourer of people and have bereaved your nation of children,”
  • New King James Version
    ‘ Thus says the Lord God:“ Because they say to you,‘ You devour men and bereave your nation of children,’
  • American Standard Version
    Thus saith the Lord Jehovah: Because they say unto you, Thou land art a devourer of men, and hast been a bereaver of thy nation;
  • Holman Christian Standard Bible
    “ This is what the Lord God says: Because people are saying to you,‘ You devour men and deprive your nation of children,’
  • King James Version
    Thus saith the Lord GOD; Because they say unto you, Thou[ land] devourest up men, and hast bereaved thy nations;
  • New English Translation
    “‘ This is what the sovereign LORD says: Because they are saying to you,“ You are a devourer of men, and bereave your nation of children,”

交叉引用

  • Numbers 13:32
    They brought up an evil report of the land which they had spied out to the children of Israel, saying,“ The land, through which we have gone to spy it out, is a land that eats up its inhabitants; and all the people who we saw in it are men of great stature.