<< 以西结书 34:24 >>

本节经文

  • 当代译本
    我耶和华要做他们的上帝,我的仆人大卫要在他们当中做王,这是耶和华说的。
  • 新标点和合本
    我耶和华必作他们的神,我的仆人大卫必在他们中间作王。这是耶和华说的。
  • 和合本2010(上帝版)
    我—耶和华必作他们的上帝,我的仆人大卫要在他们中间作王。这是我—耶和华说的。
  • 和合本2010(神版)
    我—耶和华必作他们的神,我的仆人大卫要在他们中间作王。这是我—耶和华说的。
  • 圣经新译本
    我耶和华必作它们的神,我的仆人大卫要在它们中间作领袖。我耶和华已经说了。
  • 新標點和合本
    我-耶和華必作他們的神,我的僕人大衛必在他們中間作王。這是耶和華說的。
  • 和合本2010(上帝版)
    我-耶和華必作他們的上帝,我的僕人大衛要在他們中間作王。這是我-耶和華說的。
  • 和合本2010(神版)
    我-耶和華必作他們的神,我的僕人大衛要在他們中間作王。這是我-耶和華說的。
  • 當代譯本
    我耶和華要做他們的上帝,我的僕人大衛要在他們當中做王,這是耶和華說的。
  • 聖經新譯本
    我耶和華必作牠們的神,我的僕人大衛要在牠們中間作領袖。我耶和華已經說了。
  • 呂振中譯本
    是我永恆主要做他們的上帝,是我僕人大衛要在他們中間做人君:我永恆主說了。
  • 文理和合譯本
    我耶和華必為其上帝、我僕大衛為君於其中、我耶和華言之矣、
  • 文理委辦譯本
    我耶和華為其上帝、我僕大闢為其侯伯、我耶和華已言之矣、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我耶和華為其天主、我僕大衛為君在其中、我耶和華已言之矣、
  • New International Version
    I the Lord will be their God, and my servant David will be prince among them. I the Lord have spoken.
  • New International Reader's Version
    I am the Lord. I will be their God. And my servant from David’s family line will be the prince among them. I have spoken. I am the Lord.
  • English Standard Version
    And I, the Lord, will be their God, and my servant David shall be prince among them. I am the Lord; I have spoken.
  • New Living Translation
    And I, the Lord, will be their God, and my servant David will be a prince among my people. I, the Lord, have spoken!
  • Christian Standard Bible
    I, the LORD, will be their God, and my servant David will be a prince among them. I, the LORD, have spoken.
  • New American Standard Bible
    And I, the Lord, will be their God, and My servant David will be prince among them; I the Lord have spoken.
  • New King James Version
    And I, the Lord, will be their God, and My servant David a prince among them; I, the Lord, have spoken.
  • American Standard Version
    And I, Jehovah, will be their God, and my servant David prince among them; I, Jehovah, have spoken it.
  • Holman Christian Standard Bible
    I, Yahweh, will be their God, and My servant David will be a prince among them. I, Yahweh, have spoken.
  • King James Version
    And I the LORD will be their God, and my servant David a prince among them; I the LORD have spoken[ it].
  • New English Translation
    I, the LORD, will be their God, and my servant David will be prince among them; I, the LORD, have spoken!
  • World English Bible
    I, Yahweh, will be their God, and my servant David prince among them. I, Yahweh, have spoken it.

交叉引用

  • 以西结书 36:28
    你们必安居在我赐给你们祖先的土地上。你们要做我的子民,我要做你们的上帝。
  • 以西结书 37:27
    我要住在他们中间。我要做他们的上帝,他们要做我的子民。
  • 启示录 21:3
    我听见从宝座中传来响亮的声音说:“看啊!上帝的居所设立在人间,祂要与人同住。他们要成为祂的子民,上帝要亲自与他们同在,做他们的上帝。
  • 弥迦书 5:2
    以法他的伯利恒啊,你在犹大各城中毫不起眼,但将有一位从你那里出来,为我统治以色列;祂的根源自亘古,来自太初。
  • 使徒行传 5:31
    上帝把祂提升到自己的右边,立祂为君王和救主,好赐给以色列人悔改的机会,使他们的罪得到赦免。
  • 马太福音 28:18
    耶稣上前对门徒说:“天上地下所有的权柄都交给我了。
  • 以弗所书 1:21-22
    远远超越今生永世所有执政的、掌权的、有能力的、做主宰的和一切的权势。祂又使万物降服在基督脚下,使基督为教会做万物的元首。
  • 以赛亚书 9:6-7
    必有一个婴儿为我们诞生,有一个孩子要赐给我们,祂必统治我们。祂被称为奇妙的策士、全能的上帝、永存的父、和平的君。祂的国必长治久安。祂必坐在大卫的宝座上以公平和公义治国,使国家永固。万军之耶和华必热切地成就此事。
  • 耶利米书 33:15-17
    那时,我要使大卫公义的苗裔兴起,他要在地上秉公行义。那时,犹大必得到拯救,耶路撒冷必安享太平并被称为‘耶和华是我们的义’。因为耶和华说,‘我应许大卫的后裔必永远统治以色列,
  • 耶利米书 31:33
    耶和华说:“那些日子以后,我将与以色列家立这样的约,我要把我的律法放在他们脑中,写在他们心上。我要做他们的上帝,他们要做我的子民。
  • 撒迦利亚书 13:9
    我必使这三分之一的人受到火一般的考验;我必像熬炼银子一样熬炼他们,像试炼金子一样试炼他们。他们必呼求我的名,我必回应他们。我必说,‘这是我的子民。’他们必说,‘耶和华是我们的上帝。’”
  • 耶利米书 32:38
    他们要做我的子民,我要做他们的上帝。
  • 诗篇 2:6
    祂说:“在我的锡安圣山上,我已立了我的君王。”
  • 以西结书 39:22
    从那天起,以色列必知道我是他们的上帝耶和华。
  • 以西结书 34:30-31
    这样,以色列人就知道我耶和华——他们的上帝与他们同在,他们是我的子民,这是主耶和华说的。你们是我草场上的羊,你们是我的子民,我是你们的上帝。这是主耶和华说的。’”
  • 希伯来书 2:9-10
    只看见耶稣暂时比天使低微一点,好靠着上帝的恩典为全人类亲尝死亡的滋味。祂因为经历死亡的痛苦而得到了尊贵和荣耀作冠冕。作为万物的归宿和根源的上帝,叫救恩的元帅耶稣经历苦难而得以纯全,以便带领许多的儿女进入荣耀,这样的安排是恰当的。
  • 耶利米书 23:5-6
    耶和华说:“看啊,时候将到,我要为大卫选立一个公义的苗裔,使他执掌王权。他必秉公行义,治国有方。在他掌权的日子,犹大必得拯救,以色列必国泰民安。他将被称为‘耶和华是我们的公义’。”
  • 出埃及记 29:45-46
    我要住在以色列人中间,做他们的上帝。他们必知道我是他们的上帝耶和华。我带领他们离开埃及,就是为了要住在他们中间。我是他们的上帝耶和华。
  • 启示录 19:13-16
    祂穿着被鲜血浸透的衣服,祂的名字是“上帝的道”。众天军穿着洁白的细麻衣,骑着白马跟随祂。祂口中吐出一把利剑,可以攻击列国。祂必用铁杖统治他们,踩踏盛满全能上帝之烈怒的榨酒池。祂的衣服和大腿上都写着祂的名号:“万王之王,万主之主。”
  • 耶利米书 31:1
    耶和华说:“那时,我要做以色列各宗族的上帝,他们必做我的子民。
  • 路加福音 1:31-33
    你要怀孕生子,并给祂取名叫耶稣。祂伟大无比,将被称为至高者的儿子,主上帝要把祂祖先大卫的王位赐给祂。祂要永远统治以色列,祂的国度永无穷尽。”
  • 耶利米书 30:9
    他们要事奉我——他们的上帝耶和华,听从我为他们选立来继承大卫宝座的王。
  • 哥林多前书 15:25
    因为基督必执掌王权,直到上帝将所有的仇敌都放在祂脚下。
  • 腓立比书 2:9-11
    因此,上帝将祂升为至尊,赐给祂超乎万名之上的名,使一切天上的、地上的和地底下的,无不屈膝跪拜在耶稣的名下,无不口称耶稣基督是主,将荣耀归于父上帝。
  • 以赛亚书 43:2-3
    你穿越洪涛,我必与你同在;你渡过江河,必不会被水淹没;你在火中走过,必不会被烧伤,火焰不会烧到你身上。因为我是你的上帝耶和华,是以色列的圣者,是你的救主。我用埃及作你的赎价,使古实和西巴代替你。
  • 以西结书 37:23
    他们不会再因祭拜偶像、行可憎之事而玷污自己,我要从他们犯罪的地方把他们救出来,洗净他们的罪。他们要做我的子民,我要做他们的上帝。
  • 约书亚记 5:13-15
    约书亚走近耶利哥,举目看见一个人手里拿着拔出来的剑站在他面前。约书亚上前去问道:“你是来帮助我们的,还是来帮助我们敌人的?”那人答道:“都不是,我来是做耶和华军队的统帅。”约书亚就俯伏下拜说:“我主,有什么话要吩咐仆人?”耶和华军队的统帅对约书亚说:“把你脚上的鞋脱下!因为你站的地方是圣洁的。”约书亚便把鞋脱下来。