<< 以西結書 33:26 >>

本节经文

  • 文理和合譯本
    爾恃鋒刃、作可惡之事、互玷鄰妻、豈得據有斯土乎、
  • 新标点和合本
    你们倚仗自己的刀剑行可憎的事,人人玷污邻舍的妻,你们还能得这地为业吗?
  • 和合本2010(上帝版)
    你们倚靠自己的刀剑行可憎的事,人人污辱邻舍的妻,你们还能得这地为业吗?
  • 和合本2010(神版)
    你们倚靠自己的刀剑行可憎的事,人人污辱邻舍的妻,你们还能得这地为业吗?
  • 当代译本
    你们靠刀剑行可憎之事,个个玷污别人的妻子,你们怎能拥有这片土地呢?’
  • 圣经新译本
    你们倚仗自己的刀剑,行可憎恶的事,人人玷污邻舍的妻子,你们还可以得这地为业吗?’
  • 新標點和合本
    你們倚仗自己的刀劍行可憎的事,人人玷污鄰舍的妻,你們還能得這地為業嗎?
  • 和合本2010(上帝版)
    你們倚靠自己的刀劍行可憎的事,人人污辱鄰舍的妻,你們還能得這地為業嗎?
  • 和合本2010(神版)
    你們倚靠自己的刀劍行可憎的事,人人污辱鄰舍的妻,你們還能得這地為業嗎?
  • 當代譯本
    你們靠刀劍行可憎之事,個個玷污別人的妻子,你們怎能擁有這片土地呢?』
  • 聖經新譯本
    你們倚仗自己的刀劍,行可憎惡的事,人人玷污鄰舍的妻子,你們還可以得這地為業嗎?’
  • 呂振中譯本
    你們倚仗着你們的刀劍,行可厭惡的事,人人玷污鄰舍的妻子,你們還能擁有這地以為業麼?
  • 文理委辦譯本
    爾恃鋒刃、作可惡之事、玷人妻室、詎能得土、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾恃刃、作可惡之事、玷污人妻、豈能據斯地為業乎、
  • New International Version
    You rely on your sword, you do detestable things, and each of you defiles his neighbor’s wife. Should you then possess the land?’
  • New International Reader's Version
    You depend on your swords. You do things I hate. Each one of you sleeps with your neighbor’s wife. So should you still possess the land?” ’
  • English Standard Version
    You rely on the sword, you commit abominations, and each of you defiles his neighbor’s wife; shall you then possess the land?
  • New Living Translation
    Murderers! Idolaters! Adulterers! Should the land belong to you?’
  • Christian Standard Bible
    You have relied on your swords, you have committed detestable acts, and each of you has defiled his neighbor’s wife. Should you then receive possession of the land?’
  • New American Standard Bible
    You rely on your sword, you commit abominations, and each of you defiles his neighbor’s wife. Should you then possess the land?” ’
  • New King James Version
    You rely on your sword, you commit abominations, and you defile one another’s wives. Should you then possess the land?”’
  • American Standard Version
    Ye stand upon your sword, ye work abomination, and ye defile every one his neighbor’s wife: and shall ye possess the land?
  • Holman Christian Standard Bible
    You have relied on your swords, you have committed detestable acts, and each of you has defiled his neighbor’s wife. Should you then receive possession of the land?
  • King James Version
    Ye stand upon your sword, ye work abomination, and ye defile every one his neighbour’s wife: and shall ye possess the land?
  • New English Translation
    You rely on your swords and commit abominable deeds; each of you defiles his neighbor’s wife. Will you possess the land?’
  • World English Bible
    You stand on your sword, you work abomination, and every one of you defiles his neighbor’s wife. So should you possess the land?”’

交叉引用

  • 西番雅書 3:3
    其中之牧伯乃吼獅、其士師為暮出之狼、無所遺於詰旦、
  • 彌迦書 2:1-2
    在牀謀惡營邪、迨至黎明、以手有力而行之者、其人禍哉、彼貪田畝而奪之、貪第宅而取之、且虐待其人與家、而據其業、
  • 創世記 27:40
    爾必恃刃以圖生、服役於爾弟、爾得釋時、則脫其軛於爾項、○
  • 詩篇 50:16-20
    上帝語惡人曰、爾奚稱道我律、口言我約、實則厭我訓誨、委我言於後兮、見盜者則樂附之、淫者則與共兮、爾口惡言是騁、爾舌詭詐是造兮、坐則謗爾昆弟、讒爾同胞兮、
  • 以西結書 18:15
    不食於山、不瞻仰以色列家之偶像、不污其鄰之妻、
  • 詩篇 94:20-21
    奸惡在位、藉律作慝、豈能與爾交通乎、彼乃集攻義人、定無辜之罪兮、
  • 利未記 20:22
    當守我典章律例、而遵行之、使我導爾所入之地、不爾吐棄、
  • 耶利米書 5:8-9
    彼若肥馬得縱、各向其鄰之妻嘶鳴、耶和華曰、我豈不緣此而加譴責、豈不復仇於若是之國哉、○
  • 啟示錄 21:27
    凡不潔可憎及誑者、決不得入、惟錄於羔之維生書者入焉、
  • 利未記 18:25-30
    厥地見污、故我以罪加之、俾其居民為地所吐、爾曹不論宗族、及旅於爾中者、當守我典章律例、毋為此可憎之事、昔居斯土之人、行此可憎之事、致玷厥地、爾勿效之、而污斯地、免為所吐、如吐先爾之民然、凡為此可憎之事、必絕於民中、爾當守我所命、勿從在昔可憎之俗、而玷爾身、我乃耶和華、爾之上帝也、
  • 撒母耳記上 2:30
    故以色列之上帝耶和華曰、昔我有言、爾與爾祖之家、將恆久行於我前、今我則曰、決不如是、凡尊我者、我必重之、凡藐我者、我必輕之、
  • 申命記 29:18-23
    此約之立、以免爾中男女、宗族支派、今日中心違棄我上帝耶和華、往事斯族之神、致有荼毒之根、生於爾中、聞此詛言、猶中心自慰曰、我雖剛愎自用、渴時痛飲、亦可獲安、若此者、耶和華必不赦宥、其怒與忌、如烟之出、必攻斯人、以書所載之詛、加乎其身、塗其名於天下、在以色列諸支派中、耶和華必區別之、循律書所載約中之詛言、加以禍害、爾後世子孫、及彼遠人、見此地之災、暨耶和華所降之疾、又見硫磺與鹽、火焚遍地、不種不產、不生草萊、如所多瑪、蛾摩拉、押瑪、洗扁、為耶和華忿怒所傾覆者、
  • 啟示錄 21:8
    但畏怯、不信、可憎、兇殺、淫亂、巫術、拜像、及凡言誑之人、其分乃在焚火與硫之湖、此即二次之死也、○
  • 約書亞記 23:15-16
    爾上帝耶和華所許之福既已臨爾、諸禍亦必臨爾、迨爾上帝耶和華滅絕爾、於其所賜之美地、如爾背爾上帝耶和華所命之約、崇事他神、而跪拜之、耶和華必震怒乎爾、致爾速亡於其所賜之美地、
  • 以西結書 22:9-11
    爾中有毀謗者、流人之血、有人食於山、行淫亂、烝父繼室、辱因天癸而污之婦、有行可憎於鄰妻、有穢亂子婦、有玷辱異母之姊妹、
  • 利未記 20:13
    若親男色、如近婦人、所行可憎、罪必歸之、俱殺無赦、
  • 彼得前書 4:3
    爾往時從異邦人之欲、而行邪侈、縱恣、沉湎、荒宴、盤樂、及違理拜像之事亦足矣、
  • 申命記 4:25-26
    厥後、爾久居斯土、生子生孫、如其自敗、依像雕偶、作惡於爾上帝耶和華前、以激其怒、我今日籲天地為證、爾於濟約但所承之地、必速絕滅、不得延年、淪胥以亡、
  • 列王紀上 11:5-7
    乃從西頓人之女神亞斯他錄、及亞捫人可憎之神米勒公、所羅門行耶和華所惡、不效其父大衛、盡心從耶和華、在耶路撒冷東之山、為摩押可憎之神基抹、與亞捫人可憎之神摩洛築壇、
  • 以西結書 18:6
    未食於山、未瞻仰以色列家之偶像、未污其鄰之妻、未近天癸之婦、
  • 以西結書 18:11-12
    不行上所言之善、食於山、污其鄰之妻、欺凌貧乏、奪人之物、不反人之質、瞻仰偶像、行可惡之事、