<< 以西結書 32:7 >>

本节经文

  • 文理委辦譯本
    戮爾之時、我必以雲蔽天、日月星辰、韜其輝光、
  • 新标点和合本
    我将你扑灭的时候,要把天遮蔽,使众星昏暗,以密云遮掩太阳,月亮也不放光。
  • 和合本2010(上帝版)
    我毁灭你时,要遮蔽诸天,使众星昏暗;我必以密云遮掩太阳,月亮也不放光。
  • 和合本2010(神版)
    我毁灭你时,要遮蔽诸天,使众星昏暗;我必以密云遮掩太阳,月亮也不放光。
  • 当代译本
    当我消灭你的时候,我要用云遮蔽天空,使日月无光,星辰昏暗。
  • 圣经新译本
    我毁灭你的时候,必把天遮蔽,使天上的星昏暗,用密云遮盖太阳;月亮也必不发光。
  • 新標點和合本
    我將你撲滅的時候,要把天遮蔽,使眾星昏暗,以密雲遮掩太陽,月亮也不放光。
  • 和合本2010(上帝版)
    我毀滅你時,要遮蔽諸天,使眾星昏暗;我必以密雲遮掩太陽,月亮也不放光。
  • 和合本2010(神版)
    我毀滅你時,要遮蔽諸天,使眾星昏暗;我必以密雲遮掩太陽,月亮也不放光。
  • 當代譯本
    當我消滅你的時候,我要用雲遮蔽天空,使日月無光,星辰昏暗。
  • 聖經新譯本
    我毀滅你的時候,必把天遮蔽,使天上的星昏暗,用密雲遮蓋太陽;月亮也必不發光。
  • 呂振中譯本
    我使你熄滅時,必將天遮蔽着,使星辰昏暗現悲相;我必用密雲去遮掩日頭,月亮必不發光。
  • 文理和合譯本
    我滅爾時、必蔽諸天、使星昏暗、以雲掩日、令月無光、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我滅爾時、我必蔽天、使眾星昏暗、以雲蔽日、使月不發光、
  • New International Version
    When I snuff you out, I will cover the heavens and darken their stars; I will cover the sun with a cloud, and the moon will not give its light.
  • New International Reader's Version
    When I wipe you out, I will put a cover over the heavens. I will darken the stars. I will cover the sun with a cloud. The moon will stop shining.
  • English Standard Version
    When I blot you out, I will cover the heavens and make their stars dark; I will cover the sun with a cloud, and the moon shall not give its light.
  • New Living Translation
    When I blot you out, I will veil the heavens and darken the stars. I will cover the sun with a cloud, and the moon will not give you its light.
  • Christian Standard Bible
    “‘ When I snuff you out, I will cover the heavens and darken their stars. I will cover the sun with a cloud, and the moon will not give its light.
  • New American Standard Bible
    And when I extinguish you, I will cover the heavens and darken their stars; I will cover the sun with a cloud And the moon will not give its light.
  • New King James Version
    When I put out your light, I will cover the heavens, and make its stars dark; I will cover the sun with a cloud, And the moon shall not give her light.
  • American Standard Version
    And when I shall extinguish thee, I will cover the heavens, and make the stars thereof dark; I will cover the sun with a cloud, and the moon shall not give its light.
  • Holman Christian Standard Bible
    When I snuff you out, I will cover the heavens and darken their stars. I will cover the sun with a cloud, and the moon will not give its light.
  • King James Version
    And when I shall put thee out, I will cover the heaven, and make the stars thereof dark; I will cover the sun with a cloud, and the moon shall not give her light.
  • New English Translation
    When I extinguish you, I will cover the sky; I will darken its stars. I will cover the sun with a cloud, and the moon will not shine.
  • World English Bible
    When I extinguish you, I will cover the heavens and make its stars dark. I will cover the sun with a cloud, and the moon won’t give its light.

交叉引用

  • 馬太福音 24:29
    患難之後、日晦冥、月無光、星隕自天、天象震動、
  • 約珥書 2:31
    日變晦冥、月為血色、我耶和華顯赫之日隨至、
  • 以賽亞書 13:10
    星辰不顯其光、日變晦冥、月隱焜耀、
  • 約珥書 3:15
    日月晦冥、星辰無光、
  • 以賽亞書 34:4
    穹蒼若軸、舒而復卷、天象錯亂、星辰隕落、若葡萄之葉已凋、若無花果樹之葉已墮、
  • 約珥書 2:2
    是日晦冥、幽深玄遠、異族將至、既強且眾、有若黎明、豁然開朗、自古迄今、至於後世、未有若是之甚、
  • 以西結書 30:3
    其日伊邇、晦冥慘淡、耶和華降災於異邦、其日伊適、
  • 以西結書 30:18
    我必使答比匿變為晦冥、昔埃及之人、使他邦眾庶臣服奔走、故我折其軛、使變光華為黯淡、若雲蔽覆、且使女子被擄、
  • 約伯記 18:5-6
    惡人之人、虛光必昧、燭照不遠、其室之光必暗、其燈必息。
  • 阿摩司書 8:9
    耶和華曰、當斯時也、我必於亭午、使日沉西、白晝晦冥、遍地不見、
  • 出埃及記 10:21-23
    耶和華諭摩西曰、以手指天、使埃及晦冥、暗中摸索。摩西指天、遍埃及地杳冥幽暗、至於三日。三日間、人不得相見、弗能出戶、惟以色列族宅有輝光。○
  • 箴言 13:9
    義人之光常明、惡者之燈必滅、
  • 馬可福音 13:24
    當是時也、患難之後、日晦冥、月無光、
  • 啟示錄 6:12-13
    羔啟六緘、見地大震、日黑如褐、月赤如血、天星隕地、如無花果樹、為風飄撼、未熟之果盡落、
  • 啟示錄 8:12
    其四天使吹角、日月星三分蝕一、晝夜晦冥、三分之一、
  • 耶利米書 13:16
    爾之上帝耶和華、宜虔共寅畏、否則使爾幽暗、顛躓於晦冥之岡、爾所望之光、變為陰翳昏黑。