-
文理和合譯本
主耶和華曰、因其崇高、其杪入雲、心志驕泰、
-
新标点和合本
所以主耶和华如此说:“因它高大,树尖插入云中,心骄气傲,
-
和合本2010(上帝版-简体)
所以主耶和华如此说:“因它高大,树顶高耸入云,心高气傲,
-
和合本2010(神版-简体)
所以主耶和华如此说:“因它高大,树顶高耸入云,心高气傲,
-
当代译本
“因此,主耶和华说,‘因为它树干高大,树梢高耸入云,心高气傲,
-
圣经新译本
“‘因此,主耶和华这样说:因为它树身高大,树顶在茂密的枝叶之上,又因它高大而心骄气傲,
-
新標點和合本
所以主耶和華如此說:「因它高大,樹尖插入雲中,心驕氣傲,
-
和合本2010(上帝版-繁體)
所以主耶和華如此說:「因它高大,樹頂高聳入雲,心高氣傲,
-
和合本2010(神版-繁體)
所以主耶和華如此說:「因它高大,樹頂高聳入雲,心高氣傲,
-
當代譯本
「因此,主耶和華說,『因為它樹幹高大,樹梢高聳入雲,心高氣傲,
-
聖經新譯本
“‘因此,主耶和華這樣說:因為它樹身高大,樹頂在茂密的枝葉之上,又因它高大而心驕氣傲,
-
呂振中譯本
『故此永恆主這麼說:其樹身既高聳,其樹梢既挺立於雲霄間,其心既以其高大而驕傲,
-
文理委辦譯本
耶和華曰、彼譬喬木、其葉蓁蓁、心志驕泰、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
主天主如是云、譬彼樹木、其株崇高、其巔茂密、因而心高志傲、
-
New International Version
“‘ Therefore this is what the Sovereign Lord says: Because the great cedar towered over the thick foliage, and because it was proud of its height,
-
New International Reader's Version
So the Lord and King says,“ The great cedar tree grew very high. Its top was above all the leaves. It was proud of how tall it was.
-
English Standard Version
“ Therefore thus says the Lord God: Because it towered high and set its top among the clouds, and its heart was proud of its height,
-
New Living Translation
“ Therefore, this is what the Sovereign Lord says: Because Egypt became proud and arrogant, and because it set itself so high above the others, with its top reaching to the clouds,
-
Christian Standard Bible
“‘ Therefore, this is what the Lord GOD says: Since it towered high in stature and set its top among the clouds, and it grew proud on account of its height,
-
New American Standard Bible
‘ Therefore this is what the Lord God says:“ Because it is tall in stature and has put its top among the clouds, and its heart is haughty in its loftiness,
-
New King James Version
“ Therefore thus says the Lord GOD:‘ Because you have increased in height, and it set its top among the thick boughs, and its heart was lifted up in its height,
-
American Standard Version
Therefore thus said the Lord Jehovah: Because thou art exalted in stature, and he hath set his top among the thick boughs, and his heart is lifted up in his height;
-
Holman Christian Standard Bible
“ Therefore this is what the Lord God says: Since it became great in height and set its top among the clouds, and it grew proud on account of its height,
-
King James Version
Therefore thus saith the Lord GOD; Because thou hast lifted up thyself in height, and he hath shot up his top among the thick boughs, and his heart is lifted up in his height;
-
New English Translation
“‘ Therefore this is what the sovereign LORD says: Because it was tall in stature, and its top reached into the clouds, and it was proud of its height,
-
World English Bible
“ Therefore thus said the Lord Yahweh:‘ Because you are exalted in stature, and he has set his top among the thick boughs, and his heart is lifted up in his height;