<< 以西結書 30:4 >>

本节经文

  • 聖經新譯本
    必有刀劍臨到埃及,被殺的人倒在埃及的時候,在古實就有痛苦;埃及的財富必被奪去,它的根基必被拆毀。
  • 新标点和合本
    必有刀剑临到埃及;在埃及被杀之人仆倒的时候,古实人就有痛苦,人民必被掳掠,基址必被拆毁。
  • 和合本2010(上帝版)
    必有刀剑临到埃及;被杀的人仆倒在埃及时,古实人颤惊不已。埃及的财富遭掳掠,根基被拆毁。
  • 和合本2010(神版)
    必有刀剑临到埃及;被杀的人仆倒在埃及时,古实人颤惊不已。埃及的财富遭掳掠,根基被拆毁。
  • 当代译本
    必有刀剑攻击埃及,埃及必尸横遍野,古实必痛苦不堪。敌人要掳掠埃及的财富,摧毁她的根基。
  • 圣经新译本
    必有刀剑临到埃及,被杀的人倒在埃及的时候,在古实就有痛苦;埃及的财富必被夺去,它的根基必被拆毁。
  • 新標點和合本
    必有刀劍臨到埃及;在埃及被殺之人仆倒的時候,古實人就有痛苦,人民必被擄掠,基址必被拆毀。
  • 和合本2010(上帝版)
    必有刀劍臨到埃及;被殺的人仆倒在埃及時,古實人顫驚不已。埃及的財富遭擄掠,根基被拆毀。
  • 和合本2010(神版)
    必有刀劍臨到埃及;被殺的人仆倒在埃及時,古實人顫驚不已。埃及的財富遭擄掠,根基被拆毀。
  • 當代譯本
    必有刀劍攻擊埃及,埃及必屍橫遍野,古實必痛苦不堪。敵人要擄掠埃及的財富,摧毀她的根基。
  • 呂振中譯本
    必有刀劍臨到埃及;在埃及被刺死的人倒斃之時,在古實就有翻騰絞痛的苦情;她的財富必被帶走,它的根基必被拆毁。
  • 文理和合譯本
    鋒刃必臨於埃及、其人被殺而仆、古實慘怛、民眾被虜、基址傾毀、
  • 文理委辦譯本
    鋒刃臨於埃及、患難至於古實、址基既毀、億兆被戮、遺民見擄、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    鋒刃臨於伊及、伊及人被戮、古實人恐懼、民眾被擄、基址見毀、
  • New International Version
    A sword will come against Egypt, and anguish will come upon Cush. When the slain fall in Egypt, her wealth will be carried away and her foundations torn down.
  • New International Reader's Version
    I will send Nebuchadnezzar’s sword against Egypt. Cush will suffer terribly. Many will die in Egypt. Then its wealth will be carried away. Its foundations will be torn down.
  • English Standard Version
    A sword shall come upon Egypt, and anguish shall be in Cush, when the slain fall in Egypt, and her wealth is carried away, and her foundations are torn down.
  • New Living Translation
    A sword will come against Egypt, and those who are slaughtered will cover the ground. Its wealth will be carried away and its foundations destroyed. The land of Ethiopia will be ravished.
  • Christian Standard Bible
    A sword will come against Egypt, and there will be anguish in Cush when the slain fall in Egypt, and its wealth is taken away, and its foundations are demolished.
  • New American Standard Bible
    A sword will come upon Egypt, And there will be trembling in Cush; When the slain fall in Egypt, They will take away her wealth, And her foundations will be torn down.
  • New King James Version
    The sword shall come upon Egypt, And great anguish shall be in Ethiopia, When the slain fall in Egypt, And they take away her wealth, And her foundations are broken down.
  • American Standard Version
    And a sword shall come upon Egypt, and anguish shall be in Ethiopia, when the slain shall fall in Egypt; and they shall take away her multitude, and her foundations shall be broken down.
  • Holman Christian Standard Bible
    A sword will come against Egypt, and there will be anguish in Cush when the slain fall in Egypt, and its wealth is taken away, and its foundations are torn down.
  • King James Version
    And the sword shall come upon Egypt, and great pain shall be in Ethiopia, when the slain shall fall in Egypt, and they shall take away her multitude, and her foundations shall be broken down.
  • New English Translation
    A sword will come against Egypt and panic will overtake Ethiopia when the slain fall in Egypt and they carry away her wealth and dismantle her foundations.
  • World English Bible
    A sword will come on Egypt, and anguish will be in Ethiopia, when the slain fall in Egypt. They take away her multitude, and her foundations are broken down.

交叉引用

  • 以西結書 29:19
    因此,主耶和華這樣說:看哪!我必把埃及地賜給巴比倫王尼布甲尼撒,他把埃及的財富帶走,搶其中的財為擄物,奪其中的貨為掠物,作他軍兵的報酬。
  • 以西結書 29:8
    因此,主耶和華這樣說:看哪!我必使刀劍攻擊你,把人和牲畜都從你那裡剪除。
  • 啟示錄 18:9-10
    “地上的眾王,就是跟她一同行邪淫、驕奢無度的,看見焚燒她的煙的時候,就必為她痛哭捶胸。他們因為害怕她所受的痛苦,就遠遠地站著,說:‘有禍了!有禍了!這大城,巴比倫,這堅固的城啊!一時之間你的審判就來到了!’
  • 以西結書 30:9-10
    那一天,必有使者從我面前乘船出去,使安逸無慮的古實人驚慌;在埃及遭難的日子,必有痛苦臨到他們。看哪!這事來到了!主耶和華這樣說:“‘我必藉著巴比倫王尼布甲尼撒的手,消滅埃及的財富。
  • 以賽亞書 19:16-17
    到那日,埃及人必像婦人一樣。他們必因萬軍之耶和華在埃及之上揮手而戰兢恐懼。猶大地必使埃及驚恐;無論誰向埃及人提起猶大地,他們都懼怕,因為這是萬軍之耶和華向埃及所定的旨意。
  • 耶利米書 50:35-37
    刀劍必攻擊迦勒底人,攻擊巴比倫的居民,攻擊它的領袖和智慧人。”這是耶和華的宣告。“刀劍必攻擊胡說八道的假先知,他們必變成愚昧;刀劍必攻擊它的勇士,他們必驚惶失措;刀劍必攻擊它的馬匹和戰車,攻擊它境內所有外族的人,他們必像婦女一樣柔弱;刀劍必攻擊它的一切寶庫,它們必被搶掠;
  • 以西結書 29:12
    我必使埃及成為荒地中的荒地,四十年之久,它的城必成為廢城中的廢城。我必把埃及人分散到列邦,四散在各地。
  • 以賽亞書 19:2
    我要激動埃及人去攻擊埃及人,他們就相爭起來,各人攻擊自己的兄弟,各人攻擊自己的鄰舍,城攻擊城;國攻擊國。
  • 以賽亞書 16:7
    因此,摩押人必哀哭,各人一同為摩押哀哭,摩押人又要為吉珥.哈列設的葡萄餅哀歎憂傷。
  • 詩篇 48:6-7
    他們在那裡戰慄恐懼;他們痛苦好像婦人分娩時一樣。你用東風摧毀他施的船隊。
  • 耶利米書 50:15
    你們要在它的四周吶喊攻擊它;它投降了,它城牆的支柱倒塌了,它的城牆拆毀了。因為這是耶和華的報復;你們要向巴比倫報復,它怎樣待人,你們也要怎樣待它。
  • 出埃及記 15:14-16
    萬民聽見,就必戰抖;疼痛恐懼抓住了非利士的居民。那時,以東的族長驚惶,摩押的英雄被戰兢抓住,所有迦南的居民都膽戰心寒。恐懼戰兢臨到他們身上;因著你大能的手臂,他們像石頭一樣寂然不動;直到你的人民過去,耶和華啊,直到你買贖的人民過去。