<< 以西結書 30:3 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    因為那日臨近了,永恆主之日臨近了;那將會是個密雲之日,列國受罰的時候。
  • 新标点和合本
    因为耶和华的日子临近,就是密云之日,列国受罚之期。
  • 和合本2010(上帝版)
    因为日子近了,耶和华的日子临近了;那是密云之日,是列国受罚之期。
  • 和合本2010(神版)
    因为日子近了,耶和华的日子临近了;那是密云之日,是列国受罚之期。
  • 当代译本
    因为日子近了,耶和华的日子近了,那是乌云密布的日子,列国沦亡的时候。
  • 圣经新译本
    因为那一天临近了,耶和华的日子临近了,就是密云的日子,列国受罚的时候。
  • 新標點和合本
    因為耶和華的日子臨近,就是密雲之日,列國受罰之期。
  • 和合本2010(上帝版)
    因為日子近了,耶和華的日子臨近了;那是密雲之日,是列國受罰之期。
  • 和合本2010(神版)
    因為日子近了,耶和華的日子臨近了;那是密雲之日,是列國受罰之期。
  • 當代譯本
    因為日子近了,耶和華的日子近了,那是烏雲密佈的日子,列國淪亡的時候。
  • 聖經新譯本
    因為那一天臨近了,耶和華的日子臨近了,就是密雲的日子,列國受罰的時候。
  • 文理和合譯本
    其日伊邇、耶和華之日將屆、乃密雲之日、異邦之期、
  • 文理委辦譯本
    其日伊邇、晦冥慘淡、耶和華降災於異邦、其日伊適、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    其日伊邇、主之日速至、乃密雲之日、列國受罰之時、
  • New International Version
    For the day is near, the day of the Lord is near— a day of clouds, a time of doom for the nations.
  • New International Reader's Version
    The day is near. The day of the Lord is coming. It will be a cloudy day. The nations have been sentenced to die.
  • English Standard Version
    For the day is near, the day of the Lord is near; it will be a day of clouds, a time of doom for the nations.
  • New Living Translation
    for the terrible day is almost here— the day of the Lord! It is a day of clouds and gloom, a day of despair for the nations.
  • Christian Standard Bible
    For a day is near; a day belonging to the LORD is near. It will be a day of clouds, a time of doom for the nations.
  • New American Standard Bible
    For the day is near, Indeed, the day of the Lord is near; It will be a day of clouds, A time of doom for the nations.
  • New King James Version
    For the day is near, Even the day of the Lord is near; It will be a day of clouds, the time of the Gentiles.
  • American Standard Version
    For the day is near, even the day of Jehovah is near; it shall be a day of clouds, a time of the nations.
  • Holman Christian Standard Bible
    For a day is near; a day belonging to the Lord is near. It will be a day of clouds, a time of doom for the nations.
  • King James Version
    For the day[ is] near, even the day of the LORD[ is] near, a cloudy day; it shall be the time of the heathen.
  • New English Translation
    For the day is near, the day of the LORD is near; it will be a day of storm clouds, it will be a time of judgment for the nations.
  • World English Bible
    For the day is near, even Yahweh’s day is near. It will be a day of clouds, a time of the nations.

交叉引用

  • 俄巴底亞書 1:15
    因為永恆主的日子已臨近要懲罰列國了。你怎樣行、也必怎樣向你行,你的報應必還歸你頭上。
  • 以西結書 30:18
    我在答比匿折斷了埃及的諸軛,使她勢力所驕矜的止息於其中;那時日光在答比匿必變為黑暗;這城必有密雲遮蔽她,她的人民呢、必被擄去。
  • 以西結書 34:12
    牧人當他的羊有的四散的日子,怎樣將他的羣羊尋找到到,我也必怎樣將我的羊尋找到到,將他們從四散到的各地方都搶救回來,就是他們在密雲和幽暗的日子所四散到的。
  • 以西結書 7:7
    境內的居民哪,所定的災禍臨到你了!時候到了!日子近了!是鬨嚷擾亂,並不是山上歡呼的日子。
  • 以西結書 7:12
    時候到了,日子近了。買的人不必歡喜,賣的人也不必憂愁,因為永恆主的烈怒已臨到所有的蜂擁羣眾。
  • 西番雅書 1:14
    永恆主的大日子臨近了,臨近而來得極快;永恆主的日子比奔跑的人輕快,比勇士迅速。
  • 西番雅書 3:6-7
    『我剪滅了列國;他們的城角樓荒涼;我使他們的街道荒廢,全無經過的人;他們的城市被毁壞,沒有一人,沒有居民。我心裏想着說:她一定會敬畏我,會接受管教;對我所發給她的一切命令一定會目不轉睛而注視的,哪知他們卻變本加厲使他們一切行為都腐化呢!』
  • 以西結書 32:7
    我使你熄滅時,必將天遮蔽着,使星辰昏暗現悲相;我必用密雲去遮掩日頭,月亮必不發光。
  • 約珥書 2:1-2
    在錫安吹號角哦!在我的聖山大聲吹哦!讓國中的居民都戰抖哦,因為永恆主的日子快到了,已經臨近了。一個黑暗墨黑的日子,一個密雲暗霧的日子,像烏黑鋪滿着山嶺的是一團隊蝗蟲、又大又強盛;從來沒有這樣的,以後也不會再有,直到萬代萬年。
  • 阿摩司書 5:16-20
    主永恆主萬軍之上帝這麼說:『在各廣場上必都有號咷聲,在各街市上必有人說:「有禍了!有禍了!」他們必叫耕地的人來哀哭,叫專唱哀歌的來舉哀。在各葡萄園裏必都有號咷聲,因為我要從你中間經過』:永恆主說。那渴望着永恆主之日子的有禍啊!你們為甚麼要永恆主的日子呢?那日子究竟是黑暗,不是亮光呀:就像人躲避了獅子,卻遇見了熊;進了屋子,手靠着牆,卻給蛇咬了。永恆主的日子不是黑暗、沒有亮光麼?不是幽暗、毫無光輝麼?
  • 西番雅書 1:7
    你要在主永恆主面前屏息肅靜,因為永恆主的日子臨近了,因為永恆主已經豫備了祭物,將他請的客人分別為聖。
  • 撒迦利亞書 14:3-19
    那時永恆主必出去、對那些國爭戰,好像交鋒的日子他爭戰時一樣。當那日他的腳必站在橄欖山,就是在耶路撒冷前面東邊的;這橄欖山必從半截裏裂開,自東至西成為極大的山谷;山的一半必向北挪開,而其一半則向南挪開。那麼我的山之平谷就必被堵塞住;因為山的平谷是延到旁邊的。平谷被堵住,必像猶大王烏西雅的日子因地震被堵住一樣。永恆主你的上帝一定來臨,有眾聖者和他同來。當那日必不再有寒冷或冰霜。必有一直不斷之日,是永恆主所知道的:沒有白晝,也沒有黑夜:在傍晚時、就逕有光。當那日必有活水從耶路撒冷出來:其一半向着東海而流,其一半向着西海而流:夏天冬天都有水。將來永恆主必作王管理全地;當那日永恆主必獨一無二,他的名必獨一無二。此地全部必四圍延展像原野,從迦巴到臨門、耶路撒冷的南方;但耶路撒冷必屹然高聳,仍居本位,從便雅憫門到第一門之處,到角門,又從哈楠業譙樓到王的酒池,必有居民住在裏面;那裏必不再有毁滅歸神的事:耶路撒冷人必安然無懼地居住着。永恆主用疫症擊打那些攻擊耶路撒冷的列族之民、必是這樣:他們兩腳還站立的時候、他就使他們的肉腐爛掉;他們的眼還在眼窩裏就腐爛掉;他們的舌頭還在口中就腐爛掉。當那日必有很大的紛亂驚慌由永恆主降與他們:他們各人必都揪住別人的手,各人的手必都舉起來互相攻擊。猶大山地的人也必攻打被敵人佔據的耶路撒冷,那時四圍列國人的資財、就是極多的金、銀和衣服、就必被收聚為戰利品。並且也必有疫症、像上述那疫症、來擊打馬匹、騾子、駱駝、驢、和軍營中一切牲口。列國中一切殘存的人、從前曾來攻擊耶路撒冷的、將來必年年上來敬拜至大的王、萬軍之永恆主,並守住棚之節。將來地上的萬族中、凡不上耶路撒冷來敬拜至大的王、萬軍之永恆主的、必沒有霖雨降在他們地上。埃及族若不上來,若不來朝,那麼在他們身上就必有永恆主所用來擊打列國人的疫症:因為那些列國人不上來守住棚之節。這必作為埃及的罪罰,和所有不上來守住棚節的列國人的罪罰。
  • 約珥書 1:15
    有禍啊那日!因為永恆主的日子臨近了,就像毁滅出於毁滅者。
  • 以賽亞書 24:21-23
    當那日子永恆主必察罰高天上的高天軍,察罰下地上的地上列王。他們必被聚集,像俘虜被聚集於坑中,被監禁於監牢裏;過了許多日子就被察罰。那時月亮必蒙羞,烈日必慚愧;因為萬軍之永恆主必作王,在錫安山、在耶路撒冷、掌權,在敬畏他、的長老面前大有榮耀。
  • 以賽亞書 34:2-17
    因為永恆主震怒列國,他向他們的全軍發烈怒,命定他們都受毁滅歸神,把他們交出、去受屠殺。他們被刺死的人必被拋棄;他們的屍身、臭氣上騰;眾山都溶化於他們的血中。天上的萬象都必腐壞;天必被捲起、好像書卷;它的萬象必殘敗,像葡萄樹葉之殘敗,像無花果樹葉之凋殘。因為我的刀已喝足於天上了;看吧,這刀就要下到以東身上、到我所命定毁滅歸神的族民上,以施判罰了。永恆主有刀,漬滿了血,由脂肪而肥潤的,由小綿羊和公山羊的血,公綿羊腰子的脂肪而滋肥的因為永恆主在波斯拉有宰祭的事,在以東地有大屠殺。野牛和牠們一同下屠場,公牛同大力牛也下去。他們的地喝足了血,他們的塵土由脂肪而肥潤。因為永恆主有伸冤的日子,為了錫安的案件有報應的年日。以東的溪河必變為石油,她的塵土必變為硫磺,她的地必成為燒着的石油。晝夜總不熄滅,其煙氣永遠上騰;它必世世代代荒廢,永永久久無人經過。叫梟箭豬卻要佔據它;貓頭鷹烏鴉必住於其間;永恆主必將「無定形」之準繩「混沌」之線鉈拉在它的顯貴人上頭。人必宣稱「那裏無王位」;其一切官長都沒有了。以東的宮堡必長棘荊,她的堡壘中必長蒺藜和刺草;它必做野狗的居所,做鴕鳥之出沒處。住曠野的猛獸必跟豺狼碰頭;野山羊和伴偶對叫;連夜怪物也必在那裏安身,自找安居的地方。在那裏小貓頭鷹必作窩,下蛋,菢蛋,生子,聚子於其蔭庇裏;啊,鷂鷹各與伴偶都聚集在那裏呢。從永恆主的冊上查考並叫喚吧,沒有一個不在的,沒有一個丟失伴偶的,因為永恆主親口吩咐了,是他的靈將他們聚集的。是他為他們拈下鬮來的,他也親手用準繩給他們分地;他們必得它以為業到永遠,必世世代代住於其間。
  • 耶利米書 25:15-29
    永恆主以色列的上帝對我這麼說:『你把這杯烈怒的酒從我手中接過去,叫我所差遣你到的列國的人喝。他們喝了就會搖搖晃晃,瘋瘋癲癲,是因為刀劍的緣故,就是我所打發到他們中間去的。』於是我從永恆主手中接了這杯,給永恆主所差遣我到的列國的人喝:就是耶路撒冷和猶大的城市,它的列王和首領,使這些城市荒廢,成了令人驚駭、令人嗤笑咒詛的對象,正如今日一樣的;又有埃及王法老和法老的臣僕、首領和眾民,以及雜族眾人、烏斯地的列王,和非利士人之地的列王,(亞實基倫、迦薩、以革倫、和亞實突餘剩之民),以東、摩押、亞捫人,推羅的列王、西頓的列王、越過海洋的沿海地帶之列王,底但、提瑪、布斯、和所有將鬢邊頭髮剃成了圓形的人,亞拉伯的列王、居住曠野的雜族眾人之列王,心利的列王、以攔的列王、瑪代的列王,北方遠近的列王、一個一個、以及地上萬國、住在這地面上的——都喝了;以後巴比倫王也必喝。『你要對他們說:「萬軍之永恆主以色列之上帝這麼說:你們要喝到醉,到嘓嘓吐,以致倒下去,不能再起來,是因為刀劍的緣故,就是我所打發到你們中間去的。」『他們若不肯把這杯從你手中接過去喝,你就要對他們說:「萬軍之永恆主這麼說:你們一定要喝!因為你看,在那稱為我名下的城我既開始降了災禍,你們能全然免受刑罰麼?你們必不能免受刑罰,因為我要呼喚刀劍來責罰這地所有的居民:這是萬軍之永恆主發神諭說的。」
  • 出埃及記 14:20
    在埃及營和以色列營中間。一邊是雲是黑暗:一邊照亮着黑夜;終夜彼此不能相近。
  • 出埃及記 14:24
    晨更時候,永恆主在火柱雲柱中往下眺望埃及人的營,就使埃及人的營潰亂了。
  • 馬太福音 24:33
    你們也是這樣:你們幾時看見這一切事,就知道他臨近了,在門口了。
  • 約珥書 3:11-14
    四圍各方的列國啊,趕來救助,集合在一起吧!永恆主啊,叫你的勇士下來哦!列國務要振奮激動上約沙法谷哦;因為我要在那裏坐堂審判四圍各方列國了。伸出鐮刀割哦!因為莊稼熟了。進去踐踏哦!因為酒醡滿了。酒池盈溢着呢;因為他們的敗壞很大呀。喧天震地的陣陣羣眾在判決谷裏;因為永恆主的日子臨近了判決谷了。
  • 以西結書 7:19
    他們將銀子拋在街上,他們的金子就等於污穢之物;當永恆主震怒的日子,他們的金銀不能援救他們,不能使他們的心滿足,不能使他們的肚子飽滿;因為這金銀做了他們陷於罪孽中的因由。
  • 雅各書 5:9
    弟兄們,別彼此埋怨了,免得受審判;你看審判者站在門前了。
  • 詩篇 110:6
    他必在列國中施刑罰,使山谷中滿了屍身;他必痛擊廣大地域上的首領。
  • 詩篇 149:7-9
    好向外國人伸冤,向萬族之民施懲罰,好用鎖鍊捆他們的君王,用鐵鐐鎖他們的貴臣,好在他們身上施行紀錄於冊的判罰:他堅貞之民都有這樣的尊榮。哈利路亞!
  • 啟示錄 6:17
    因為他們遭上帝義怒的大日子到了,誰能站得住呢?
  • 詩篇 37:13
    主必笑他,因為見他受罰的日子就要來到。
  • 腓立比書 4:5
    你們的溫良要讓眾人知道。主已經近了。
  • 以賽亞書 19:1
    關於埃及的神託之言。看哪,永恆主駕輕快之雲來到埃及;埃及的偶像在他面前都發顫;埃及人都膽戰心驚。
  • 啟示錄 19:13-21
    他披着浸過血的衣裳;他的名字稱為「上帝之道」。天上的眾軍、穿着細麻衣、白而潔淨,騎着白馬跟着他。有一把利劍從他口中吐出,用了這個、可以擊打列國;他必用鐵杖管轄他們;他踹着全能者上帝震怒報應之酒醡。他有名字在他衣裳和大腿上寫着說:「萬王之王,萬主之主」。我看見有一位天使站在日頭中、向天頂點上一切飛着的鳥大聲喊着說:『你們來,聚集來赴上帝的大筵席,好喫君王的肉、千夫長的肉、壯士的肉、馬和騎馬者的肉、自主的為奴的、小的大的、眾人的肉。』我看見那獸和地上的君王跟他們的眾軍、都聚集了來、要對那騎馬的和他的軍隊作戰。那獸被逮,那假神言人、就是那在獸面前行過神迹、用神迹迷惑了受獸印記和拜獸像的人的、也和獸一同被逮;這兩個活活地丟在那有硫磺燒着的火湖裏。其餘的被騎馬者口中吐出的劍殺了;眾鳥都喫飽了他們的肉。
  • 以西結書 29:12
    我必使埃及地在荒涼的列邦中成為荒涼,使埃及城在荒廢的城市中變成了荒涼、四十年;我必使埃及人分散在於列國,使他們四散於列邦。