<< Ezekiel 3:7 >>

本节经文

  • World English Bible
    But the house of Israel will not listen to you, for they will not listen to me; for all the house of Israel are obstinate and hard- hearted.
  • 新标点和合本
    以色列家却不肯听从你,因为他们不肯听从我;原来以色列全家是额坚心硬的人。
  • 和合本2010(上帝版)
    以色列家却不肯听从你,因为他们不肯听从我;原来以色列全家是额头坚硬、心里刚愎的人。
  • 和合本2010(神版)
    以色列家却不肯听从你,因为他们不肯听从我;原来以色列全家是额头坚硬、心里刚愎的人。
  • 当代译本
    然而以色列人却不肯听从你,因为他们顽固不化,不肯听从我。
  • 圣经新译本
    以色列家却不肯听从你,因为他们不肯听从我,整个以色列家都是额坚心硬的。
  • 新標點和合本
    以色列家卻不肯聽從你,因為他們不肯聽從我;原來以色列全家是額堅心硬的人。
  • 和合本2010(上帝版)
    以色列家卻不肯聽從你,因為他們不肯聽從我;原來以色列全家是額頭堅硬、心裏剛愎的人。
  • 和合本2010(神版)
    以色列家卻不肯聽從你,因為他們不肯聽從我;原來以色列全家是額頭堅硬、心裏剛愎的人。
  • 當代譯本
    然而以色列人卻不肯聽從你,因為他們頑固不化,不肯聽從我。
  • 聖經新譯本
    以色列家卻不肯聽從你,因為他們不肯聽從我,整個以色列家都是額堅心硬的。
  • 呂振中譯本
    然而以色列家卻不肯聽你,因為他們不肯聽我;因為以色列全家原是頭額堅硬、心裏剛愎的人。
  • 文理和合譯本
    惟以色列家、顙堅心頑、必不聽爾、以其不聽我也、
  • 文理委辦譯本
    惟以色列族、剛愎性成、不聽我命、不從爾言。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    惟以色列族、必不聽爾、蓋不肯聽我、以色列全族面無羞恥、其心剛愎、
  • New International Version
    But the people of Israel are not willing to listen to you because they are not willing to listen to me, for all the Israelites are hardened and obstinate.
  • New International Reader's Version
    But the people of Israel do not want to listen to you. That is because they do not want to listen to me. All the Israelites are very stubborn.
  • English Standard Version
    But the house of Israel will not be willing to listen to you, for they are not willing to listen to me: because all the house of Israel have a hard forehead and a stubborn heart.
  • New Living Translation
    But the people of Israel won’t listen to you any more than they listen to me! For the whole lot of them are hard hearted and stubborn.
  • Christian Standard Bible
    But the house of Israel will not want to listen to you because they do not want to listen to me. For the whole house of Israel is hardheaded and hardhearted.
  • New American Standard Bible
    yet the house of Israel will not be willing to listen to you, since they are not willing to listen to Me. The entire house of Israel certainly is stubborn and obstinate.
  • New King James Version
    But the house of Israel will not listen to you, because they will not listen to Me; for all the house of Israel are impudent and hard-hearted.
  • American Standard Version
    But the house of Israel will not hearken unto thee; for they will not hearken unto me: for all the house of Israel are of hard forehead and of a stiff heart.
  • Holman Christian Standard Bible
    But the house of Israel will not want to listen to you because they do not want to listen to Me. For the whole house of Israel is hardheaded and hardhearted.
  • King James Version
    But the house of Israel will not hearken unto thee; for they will not hearken unto me: for all the house of Israel[ are] impudent and hardhearted.
  • New English Translation
    But the house of Israel is unwilling to listen to you, because they are not willing to listen to me, for the whole house of Israel is hard-headed and hard-hearted.

交叉引用

  • Ezekiel 2:4
    The children are impudent and stiff- hearted. I am sending you to them, and you shall tell them,‘ This is what the Lord Yahweh says.’
  • 1 Samuel 8 7
    Yahweh said to Samuel,“ Listen to the voice of the people in all that they tell you; for they have not rejected you, but they have rejected me as the king over them.
  • Isaiah 3:9
    The look of their faces testify against them. They parade their sin like Sodom. They don’t hide it. Woe to their soul! For they have brought disaster upon themselves.
  • Jeremiah 25:3-4
    From the thirteenth year of Josiah the son of Amon, king of Judah, even to this day, these twenty- three years, Yahweh’s word has come to me, and I have spoken to you, rising up early and speaking; but you have not listened.Yahweh has sent to you all his servants the prophets, rising up early and sending them( but you have not listened or inclined your ear to hear),
  • Luke 19:14
    But his citizens hated him, and sent an envoy after him, saying,‘ We don’t want this man to reign over us.’
  • Luke 13:34
    “ Jerusalem, Jerusalem, you who kills the prophets and stones those who are sent to her! How often I wanted to gather your children together, like a hen gathers her own brood under her wings, and you refused!
  • Jeremiah 3:3
    Therefore the showers have been withheld and there has been no latter rain; yet you have had a prostitute’s forehead and you refused to be ashamed.
  • John 15:20-24
    Remember the word that I said to you:‘ A servant is not greater than his lord.’ If they persecuted me, they will also persecute you. If they kept my word, they will also keep yours.But they will do all these things to you for my name’s sake, because they don’t know him who sent me.If I had not come and spoken to them, they would not have had sin; but now they have no excuse for their sin.He who hates me, hates my Father also.If I hadn’t done among them the works which no one else did, they wouldn’t have had sin. But now they have seen and also hated both me and my Father.
  • Ezekiel 24:7
    “‘“ For her blood is in the middle of her. She set it on the bare rock. She didn’t pour it on the ground, to cover it with dust.
  • Jeremiah 44:16
    “ As for the word that you have spoken to us in Yahweh’s name, we will not listen to you.
  • Jeremiah 5:3
    O Yahweh, don’t your eyes look on truth? You have stricken them, but they were not grieved. You have consumed them, but they have refused to receive correction. They have made their faces harder than a rock. They have refused to return.
  • Jeremiah 44:4-5
    However I sent to you all my servants the prophets, rising up early and sending them, saying,“ Oh, don’t do this abominable thing that I hate.”But they didn’t listen and didn’t incline their ear. They didn’t turn from their wickedness, to stop burning incense to other gods.
  • John 5:40-47
    Yet you will not come to me, that you may have life.I don’t receive glory from men.But I know you, that you don’t have God’s love in yourselves.I have come in my Father’s name, and you don’t receive me. If another comes in his own name, you will receive him.How can you believe, who receive glory from one another, and you don’t seek the glory that comes from the only God?“ Don’t think that I will accuse you to the Father. There is one who accuses you, even Moses, on whom you have set your hope.For if you believed Moses, you would believe me; for he wrote about me.But if you don’t believe his writings, how will you believe my words?”
  • Luke 10:16
    Whoever listens to you listens to me, and whoever rejects you rejects me. Whoever rejects me rejects him who sent me.”