<< Ezekiel 28:18 >>

本节经文

  • New International Reader's Version
    Your many sins and dishonest trade made your holy places impure. So I made you go up in flames. I turned you into nothing but ashes on the ground. I let everyone see it.
  • 新标点和合本
    你因罪孽众多,贸易不公,就亵渎你那里的圣所。故此,我使火从你中间发出,烧灭你,使你在所有观看的人眼前变为地上的炉灰。
  • 和合本2010(上帝版)
    你因罪孽众多,贸易不公,亵渎了你的圣所;因此我使火从你中间发出,烧灭了你,使你在所有观看的人眼前变为地上的灰烬。
  • 和合本2010(神版)
    你因罪孽众多,贸易不公,亵渎了你的圣所;因此我使火从你中间发出,烧灭了你,使你在所有观看的人眼前变为地上的灰烬。
  • 当代译本
    你多行不义,交易不公,亵渎了你的圣所,因此我要用火烧你,在众目睽睽之下把你烧成灰烬。
  • 圣经新译本
    你因罪孽众多,又因贸易上的罪恶,玷污了你的圣所,因此我使火从你中间出来,这火要吞灭你。我要在所有观看你的人眼前,把你变为地上的灰烬。
  • 新標點和合本
    你因罪孽眾多,貿易不公,就褻瀆你那裏的聖所。故此,我使火從你中間發出,燒滅你,使你在所有觀看的人眼前變為地上的爐灰。
  • 和合本2010(上帝版)
    你因罪孽眾多,貿易不公,褻瀆了你的聖所;因此我使火從你中間發出,燒滅了你,使你在所有觀看的人眼前變為地上的灰燼。
  • 和合本2010(神版)
    你因罪孽眾多,貿易不公,褻瀆了你的聖所;因此我使火從你中間發出,燒滅了你,使你在所有觀看的人眼前變為地上的灰燼。
  • 當代譯本
    你多行不義,交易不公,褻瀆了你的聖所,因此我要用火燒你,在眾目睽睽之下把你燒成灰燼。
  • 聖經新譯本
    你因罪孽眾多,又因貿易上的罪惡,玷污了你的聖所,因此我使火從你中間出來,這火要吞滅你。我要在所有觀看你的人眼前,把你變為地上的灰燼。
  • 呂振中譯本
    因你罪孽很多,因你作生意不公道,你污辱了你的「聖地方」;故此我使火從你中間發出燒滅了你,我就使你在所有觀看的人眼前變為地上的爐灰。
  • 文理和合譯本
    爾罪眾多、貿易不公、污爾聖所、故我使火出自爾中、滅爾成灰於地、俾眾目睹、
  • 文理委辦譯本
    爾之貿易、不秉大公、多陷罪戾、瀆玩聖所、故我必縱火於爾邑、其燄炎炎、使為灰燼、俾眾目睹。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    因爾罪愆眾多、貿易不義、玷污爾諸聖所、我必使火自爾中出以燬爾、使爾變為灰燼、傾仆於地、為眾目所睹、
  • New International Version
    By your many sins and dishonest trade you have desecrated your sanctuaries. So I made a fire come out from you, and it consumed you, and I reduced you to ashes on the ground in the sight of all who were watching.
  • English Standard Version
    By the multitude of your iniquities, in the unrighteousness of your trade you profaned your sanctuaries; so I brought fire out from your midst; it consumed you, and I turned you to ashes on the earth in the sight of all who saw you.
  • New Living Translation
    You defiled your sanctuaries with your many sins and your dishonest trade. So I brought fire out from within you, and it consumed you. I reduced you to ashes on the ground in the sight of all who were watching.
  • Christian Standard Bible
    You profaned your sanctuaries by the magnitude of your iniquities in your dishonest trade. So I made fire come from within you, and it consumed you. I reduced you to ashes on the ground in the sight of everyone watching you.
  • New American Standard Bible
    By the multitude of your wrongdoings, In the unrighteousness of your trade You profaned your sanctuaries. Therefore I have brought fire from the midst of you; It has consumed you, And I have turned you to ashes on the earth In the eyes of all who see you.
  • New King James Version
    “ You defiled your sanctuaries By the multitude of your iniquities, By the iniquity of your trading; Therefore I brought fire from your midst; It devoured you, And I turned you to ashes upon the earth In the sight of all who saw you.
  • American Standard Version
    By the multitude of thine iniquities, in the unrighteousness of thy traffic, thou hast profaned thy sanctuaries; therefore have I brought forth a fire from the midst of thee; it hath devoured thee, and I have turned thee to ashes upon the earth in the sight of all them that behold thee.
  • Holman Christian Standard Bible
    You profaned your sanctuaries by the magnitude of your iniquities in your dishonest trade. So I made fire come from within you, and it consumed you. I reduced you to ashes on the ground in the sight of everyone watching you.
  • King James Version
    Thou hast defiled thy sanctuaries by the multitude of thine iniquities, by the iniquity of thy traffick; therefore will I bring forth a fire from the midst of thee, it shall devour thee, and I will bring thee to ashes upon the earth in the sight of all them that behold thee.
  • New English Translation
    By the multitude of your iniquities, through the sinfulness of your trade, you desecrated your sanctuaries. So I drew fire out from within you; it consumed you, and I turned you to ashes on the earth before the eyes of all who saw you.
  • World English Bible
    By the multitude of your iniquities, in the unrighteousness of your commerce, you have profaned your sanctuaries. Therefore I have brought out a fire from the middle of you. It has devoured you. I have turned you to ashes on the earth in the sight of all those who see you.

交叉引用

  • Malachi 4:3
    Then you will stomp on sinful people. They will be like ashes under your feet. That will happen on the day I judge,” says the Lord.
  • Revelation 18:8
    But she will be plagued by death, sadness and hunger. In a single day she will suffer all these plagues. She will be burned up by fire. That’s because the Lord God who judges her is mighty.
  • Amos 1:9-10
    The Lord says,“ The people of Tyre have sinned again and again. So I will judge them. They captured whole communities. They sold them to Edom. They did not honor the treaty of friendship they had made.So I will send fire to destroy the walls of Tyre. It will burn up its forts.”
  • Ezekiel 28:16
    You traded with many nations. You harmed people everywhere. And you sinned. So I sent you away from my mountain in shame. Guardian angel, I drove you away from among the gleaming jewels.
  • Amos 1:14
    So I will set fire to destroy the walls of Rabbah. It will burn up its forts. War cries will be heard on that day of battle. Strong winds will blow on that stormy day.
  • Ezekiel 28:2
    “ Son of man, speak to Ethbaal. He is the ruler of Tyre. Tell him,‘ The Lord and King says,“‘ “In your proud heart you say,‘ I am a god. I sit on the throne of a god in the Mediterranean Sea.’ But you are only a human being. You are not a god. In spite of that, you think you are as wise as a god.
  • Ezekiel 28:13-14
    You were in Eden. It was my garden. All kinds of jewels decorated you. Here is a list of them: carnelian, chrysolite and emerald, topaz, onyx and jasper, lapis lazuli, turquoise and beryl. Your settings and mountings were made out of gold. On the day you were created, they were prepared.I appointed you to be like a guardian angel. I anointed you for that purpose. You were on my holy mountain. You walked among the gleaming jewels.
  • Ezekiel 5:4
    Next, get a few more hairs. Throw them into the fire. Burn them up. The fire will spread to all the people of Israel.”
  • 2 Peter 2 6
    God judged the cities of Sodom and Gomorrah. He burned them to ashes. He made them an example of what is going to happen to ungodly people.
  • Judges 9:20
    But if you haven’t, let fire come out from Abimelek and burn you up! And let fire come out from you and burn Abimelek up!”
  • Judges 9:15
    “ The bush asked the trees,‘ Do you really want to anoint me as king over you? If you do, come and rest in my shade. But if you don’t, I will destroy you! Fire will come out of me and burn up the cedar trees of Lebanon!’
  • Mark 8:36
    What good is it if someone gains the whole world but loses their soul?
  • Amos 2:5
    So I will send fire to destroy Judah. It will burn up Jerusalem’s forts.”
  • Amos 2:2
    So I will send fire to destroy Moab. It will burn up Kerioth’s forts. Moab will come crashing down with a loud noise. War cries will be heard. So will the blast of trumpets.