<< Ezekiel 28:16 >>

本节经文

  • New King James Version
    “ By the abundance of your trading You became filled with violence within, And you sinned; Therefore I cast you as a profane thing Out of the mountain of God; And I destroyed you, O covering cherub, From the midst of the fiery stones.
  • 新标点和合本
    因你贸易很多,就被强暴的事充满,以致犯罪,所以我因你亵渎圣地,就从神的山驱逐你。遮掩约柜的基路伯啊,我已将你从发光如火的宝石中除灭。
  • 和合本2010(上帝版)
    你因贸易发达,暴力充斥其中,以致犯罪,所以我污辱你,使你离开上帝的山。守护者基路伯啊,我已将你从如火的宝石中歼灭。
  • 和合本2010(神版)
    你因贸易发达,暴力充斥其中,以致犯罪,所以我污辱你,使你离开神的山。守护者基路伯啊,我已将你从如火的宝石中歼灭。
  • 当代译本
    因为贸易发达,你便充满暴力,犯罪作恶。因此,看守约柜的基路伯天使啊,我把你当作污秽之物逐出我的山,从闪闪发光的宝石中除掉你。
  • 圣经新译本
    因你的贸易昌盛,你中间就充满了强暴的事,你也犯了罪,所以我把你当作污秽之物,从神的山把你抛弃。护卫宝座的基路伯啊!我要把你从闪耀如火的宝石中除掉。
  • 新標點和合本
    因你貿易很多,就被強暴的事充滿,以致犯罪,所以我因你褻瀆聖地,就從神的山驅逐你。遮掩約櫃的基路伯啊,我已將你從發光如火的寶石中除滅。
  • 和合本2010(上帝版)
    你因貿易發達,暴力充斥其中,以致犯罪,所以我污辱你,使你離開上帝的山。守護者基路伯啊,我已將你從如火的寶石中殲滅。
  • 和合本2010(神版)
    你因貿易發達,暴力充斥其中,以致犯罪,所以我污辱你,使你離開神的山。守護者基路伯啊,我已將你從如火的寶石中殲滅。
  • 當代譯本
    因為貿易發達,你便充滿暴力,犯罪作惡。因此,看守約櫃的基路伯天使啊,我把你當作污穢之物逐出我的山,從閃閃發光的寶石中除掉你。
  • 聖經新譯本
    因你的貿易昌盛,你中間就充滿了強暴的事,你也犯了罪,所以我把你當作污穢之物,從神的山把你拋棄。護衛寶座的基路伯啊!我要把你從閃耀如火的寶石中除掉。
  • 呂振中譯本
    因為你作的生意很多,你中間就充滿了強暴的事,以致你犯罪;因此我拋擲你為污俗離開上帝的山,護衛者基路伯也將你從發光如火的寶石中除滅掉。
  • 文理和合譯本
    爾因貿易之盛、遂行強暴、而干罪戾、我則視爾為污、逐爾出上帝之山、展翼之基路伯乎、我滅爾於光輝寶玉之間、
  • 文理委辦譯本
    因貿易繁盛、遂至強暴、陷於罪戾、爾既污衊、我必逐爾出我聖岡、不許爾復為𠼻𡀔[口氷]、施其庇護、為燦爛之玉、輝光四照、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾貿易繁盛、遂充以強暴、因爾得罪、我視爾若被玷污者、我必逐爾出我聖山、覆庇之基路伯歟、我必除滅爾於發火光之寶石中、
  • New International Version
    Through your widespread trade you were filled with violence, and you sinned. So I drove you in disgrace from the mount of God, and I expelled you, guardian cherub, from among the fiery stones.
  • New International Reader's Version
    You traded with many nations. You harmed people everywhere. And you sinned. So I sent you away from my mountain in shame. Guardian angel, I drove you away from among the gleaming jewels.
  • English Standard Version
    In the abundance of your trade you were filled with violence in your midst, and you sinned; so I cast you as a profane thing from the mountain of God, and I destroyed you, O guardian cherub, from the midst of the stones of fire.
  • New Living Translation
    Your rich commerce led you to violence, and you sinned. So I banished you in disgrace from the mountain of God. I expelled you, O mighty guardian, from your place among the stones of fire.
  • Christian Standard Bible
    Through the abundance of your trade, you were filled with violence, and you sinned. So I expelled you in disgrace from the mountain of God, and banished you, guardian cherub, from among the fiery stones.
  • New American Standard Bible
    By the abundance of your trade You were internally filled with violence, And you sinned; Therefore I have cast you as profane From the mountain of God. And I have destroyed you, you covering cherub, From the midst of the stones of fire.
  • American Standard Version
    By the abundance of thy traffic they filled the midst of thee with violence, and thou hast sinned: therefore have I cast thee as profane out of the mountain of God; and I have destroyed thee, O covering cherub, from the midst of the stones of fire.
  • Holman Christian Standard Bible
    Through the abundance of your trade, you were filled with violence, and you sinned. So I expelled you in disgrace from the mountain of God, and banished you, guardian cherub, from among the fiery stones.
  • King James Version
    By the multitude of thy merchandise they have filled the midst of thee with violence, and thou hast sinned: therefore I will cast thee as profane out of the mountain of God: and I will destroy thee, O covering cherub, from the midst of the stones of fire.
  • New English Translation
    In the abundance of your trade you were filled with violence, and you sinned; so I defiled you and banished you from the mountain of God– the guardian cherub expelled you from the midst of the stones of fire.
  • World English Bible
    By the abundance of your commerce, your insides were filled with violence, and you have sinned. Therefore I have cast you as profane out of God’s mountain. I have destroyed you, covering cherub, from the middle of the stones of fire.

交叉引用

  • Habakkuk 2:8
    Because you have plundered many nations, All the remnant of the people shall plunder you, Because of men’s blood And the violence of the land and the city, And of all who dwell in it.
  • Habakkuk 2:17
    For the violence done to Lebanon will cover you, And the plunder of beasts which made them afraid, Because of men’s blood And the violence of the land and the city, And of all who dwell in it.
  • Genesis 3:24
    So He drove out the man; and He placed cherubim at the east of the garden of Eden, and a flaming sword which turned every way, to guard the way to the tree of life.
  • 1 Timothy 6 9-1 Timothy 6 10
    But those who desire to be rich fall into temptation and a snare, and into many foolish and harmful lusts which drown men in destruction and perdition.For the love of money is a root of all kinds of evil, for which some have strayed from the faith in their greediness, and pierced themselves through with many sorrows.
  • Ezekiel 8:17
    And He said to me,“ Have you seen this, O son of man? Is it a trivial thing to the house of Judah to commit the abominations which they commit here? For they have filled the land with violence; then they have returned to provoke Me to anger. Indeed they put the branch to their nose.
  • Zephaniah 1:9
    In the same day I will punish All those who leap over the threshold, Who fill their masters’ houses with violence and deceit.
  • Ezekiel 28:14
    “ You were the anointed cherub who covers; I established you; You were on the holy mountain of God; You walked back and forth in the midst of fiery stones.
  • Isaiah 23:9
    The Lord of hosts has purposed it, To bring to dishonor the pride of all glory, To bring into contempt all the honorable of the earth.
  • Ezekiel 27:12-36
    “ Tarshish was your merchant because of your many luxury goods. They gave you silver, iron, tin, and lead for your goods.Javan, Tubal, and Meshech were your traders. They bartered human lives and vessels of bronze for your merchandise.Those from the house of Togarmah traded for your wares with horses, steeds, and mules.The men of Dedan were your traders; many isles were the market of your hand. They brought you ivory tusks and ebony as payment.Syria was your merchant because of the abundance of goods you made. They gave you for your wares emeralds, purple, embroidery, fine linen, corals, and rubies.Judah and the land of Israel were your traders. They traded for your merchandise wheat of Minnith, millet, honey, oil, and balm.Damascus was your merchant because of the abundance of goods you made, because of your many luxury items, with the wine of Helbon and with white wool.Dan and Javan paid for your wares, traversing back and forth. Wrought iron, cassia, and cane were among your merchandise.Dedan was your merchant in saddlecloths for riding.Arabia and all the princes of Kedar were your regular merchants. They traded with you in lambs, rams, and goats.The merchants of Sheba and Raamah were your merchants. They traded for your wares the choicest spices, all kinds of precious stones, and gold.Haran, Canneh, Eden, the merchants of Sheba, Assyria, and Chilmad were your merchants.These were your merchants in choice items— in purple clothes, in embroidered garments, in chests of multicolored apparel, in sturdy woven cords, which were in your marketplace.“ The ships of Tarshish were carriers of your merchandise. You were filled and very glorious in the midst of the seas.Your oarsmen brought you into many waters, But the east wind broke you in the midst of the seas.“ Your riches, wares, and merchandise, Your mariners and pilots, Your caulkers and merchandisers, All your men of war who are in you, And the entire company which is in your midst, Will fall into the midst of the seas on the day of your ruin.The common-land will shake at the sound of the cry of your pilots.“ All who handle the oar, The mariners, All the pilots of the sea Will come down from their ships and stand on the shore.They will make their voice heard because of you; They will cry bitterly and cast dust on their heads; They will roll about in ashes;They will shave themselves completely bald because of you, Gird themselves with sackcloth, And weep for you With bitterness of heart and bitter wailing.In their wailing for you They will take up a lamentation, And lament for you:‘ What city is like Tyre, Destroyed in the midst of the sea?‘ When your wares went out by sea, You satisfied many people; You enriched the kings of the earth With your many luxury goods and your merchandise.But you are broken by the seas in the depths of the waters; Your merchandise and the entire company will fall in your midst.All the inhabitants of the isles will be astonished at you; Their kings will be greatly afraid, And their countenance will be troubled.The merchants among the peoples will hiss at you; You will become a horror, and be no more forever.’”’”
  • Genesis 6:11
    The earth also was corrupt before God, and the earth was filled with violence.
  • 2 Peter 2 4-2 Peter 2 6
    For if God did not spare the angels who sinned, but cast them down to hell and delivered them into chains of darkness, to be reserved for judgment;and did not spare the ancient world, but saved Noah, one of eight people, a preacher of righteousness, bringing in the flood on the world of the ungodly;and turning the cities of Sodom and Gomorrah into ashes, condemned them to destruction, making them an example to those who afterward would live ungodly;
  • Revelation 12:9
    So the great dragon was cast out, that serpent of old, called the Devil and Satan, who deceives the whole world; he was cast to the earth, and his angels were cast out with him.
  • Amos 3:9
    “ Proclaim in the palaces at Ashdod, And in the palaces in the land of Egypt, and say:‘ Assemble on the mountains of Samaria; See great tumults in her midst, And the oppressed within her.
  • Leviticus 18:24-28
    ‘ Do not defile yourselves with any of these things; for by all these the nations are defiled, which I am casting out before you.For the land is defiled; therefore I visit the punishment of its iniquity upon it, and the land vomits out its inhabitants.You shall therefore keep My statutes and My judgments, and shall not commit any of these abominations, either any of your own nation or any stranger who dwells among you( for all these abominations the men of the land have done, who were before you, and thus the land is defiled),lest the land vomit you out also when you defile it, as it vomited out the nations that were before you.
  • Micah 6:12
    For her rich men are full of violence, Her inhabitants have spoken lies, And their tongue is deceitful in their mouth.
  • Isaiah 23:17-18
    And it shall be, at the end of seventy years, that the Lord will deal with Tyre. She will return to her hire, and commit fornication with all the kingdoms of the world on the face of the earth.Her gain and her pay will be set apart for the Lord; it will not be treasured nor laid up, for her gain will be for those who dwell before the Lord, to eat sufficiently, and for fine clothing.
  • John 2:16
    And He said to those who sold doves,“ Take these things away! Do not make My Father’s house a house of merchandise!”
  • Micah 2:2
    They covet fields and take them by violence, Also houses, and seize them. So they oppress a man and his house, A man and his inheritance.
  • Hosea 12:7
    “ A cunning Canaanite! Deceitful scales are in his hand; He loves to oppress.
  • Micah 2:10
    “ Arise and depart, For this is not your rest; Because it is defiled, it shall destroy, Yes, with utter destruction.
  • Isaiah 22:19
    So I will drive you out of your office, And from your position he will pull you down.
  • Luke 19:45-46
    Then He went into the temple and began to drive out those who bought and sold in it,saying to them,“ It is written,‘ My house is a house of prayer,’ but you have made it a‘ den of thieves.’”