<< 以西结书 28:12 >>

本节经文

  • 当代译本
    “人子啊,你要为泰尔王唱哀歌,告诉他,主耶和华这样说,“‘你曾经是完美的典范,充满智慧,美丽无瑕。
  • 新标点和合本
    “人子啊,你为推罗王作起哀歌,说主耶和华如此说:你无所不备,智慧充足,全然美丽。
  • 和合本2010(上帝版)
    “人子啊,要为推罗王作哀歌,对他说,主耶和华如此说:你曾是完美的典范,智慧充足,全然美丽。
  • 和合本2010(神版)
    “人子啊,要为推罗王作哀歌,对他说,主耶和华如此说:你曾是完美的典范,智慧充足,全然美丽。
  • 圣经新译本
    “人子啊!你要为推罗王作一首哀歌,对他说:‘主耶和华这样说:你是完美的典范,满有智慧,全然美丽。
  • 新標點和合本
    「人子啊,你為泰爾王作起哀歌,說主耶和華如此說:你無所不備,智慧充足,全然美麗。
  • 和合本2010(上帝版)
    「人子啊,要為推羅王作哀歌,對他說,主耶和華如此說:你曾是完美的典範,智慧充足,全然美麗。
  • 和合本2010(神版)
    「人子啊,要為推羅王作哀歌,對他說,主耶和華如此說:你曾是完美的典範,智慧充足,全然美麗。
  • 當代譯本
    「人子啊,你要為泰爾王唱哀歌,告訴他,主耶和華這樣說,『你曾經是完美的典範,充滿智慧,美麗無瑕。
  • 聖經新譯本
    “人子啊!你要為推羅王作一首哀歌,對他說:‘主耶和華這樣說:你是完美的典範,滿有智慧,全然美麗。
  • 呂振中譯本
    『人子啊,你要為推羅王舉哀唱歌,對他說:主永恆主這麼說:『你是「完美」之印章,滿有才智,十全美麗,
  • 文理和合譯本
    人子歟、當為推羅王作哀歌、謂之曰、主耶和華云、爾純全如玉印、智慧充足、美麗完備、
  • 文理委辦譯本
    人子、當為推羅王作哀歌、曰、主耶和華曰、爾若至美之玉、以巧捷之技、雕琢為印、美麗無儔、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    人子、當為推羅王作哀歌、告之曰、主天主如是云、爾自號為無所不備、智慧充足、得為全美、
  • New International Version
    “ Son of man, take up a lament concerning the king of Tyre and say to him:‘ This is what the Sovereign Lord says:“‘ You were the seal of perfection, full of wisdom and perfect in beauty.
  • New International Reader's Version
    “ Son of man, sing a song of sadness about the king of Tyre. Tell him,‘ The Lord and King says,“‘ “You were the model of perfection. You were full of wisdom. You were perfect and beautiful.
  • English Standard Version
    “ Son of man, raise a lamentation over the king of Tyre, and say to him, Thus says the Lord God:“ You were the signet of perfection, full of wisdom and perfect in beauty.
  • New Living Translation
    “ Son of man, sing this funeral song for the king of Tyre. Give him this message from the Sovereign Lord:“ You were the model of perfection, full of wisdom and exquisite in beauty.
  • Christian Standard Bible
    “ Son of man, lament for the king of Tyre and say to him,‘ This is what the Lord GOD says: You were the seal of perfection, full of wisdom and perfect in beauty.
  • New American Standard Bible
    “ Son of man, take up a song of mourning over the king of Tyre and say to him,‘ This is what the Lord God says:“ You had the seal of perfection, Full of wisdom and perfect in beauty.
  • New King James Version
    “ Son of man, take up a lamentation for the king of Tyre, and say to him,‘ Thus says the Lord GOD:“ You were the seal of perfection, Full of wisdom and perfect in beauty.
  • American Standard Version
    Son of man, take up a lamentation over the king of Tyre, and say unto him, Thus saith the Lord Jehovah: Thou sealest up the sum, full of wisdom, and perfect in beauty.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ Son of man, lament for the king of Tyre and say to him: This is what the Lord God says: You were the seal of perfection, full of wisdom and perfect in beauty.
  • King James Version
    Son of man, take up a lamentation upon the king of Tyrus, and say unto him, Thus saith the Lord GOD; Thou sealest up the sum, full of wisdom, and perfect in beauty.
  • New English Translation
    “ Son of man, sing a lament for the king of Tyre, and say to him,‘ This is what the sovereign LORD says:“‘ You were the sealer of perfection, full of wisdom, and perfect in beauty.
  • World English Bible
    “ Son of man, take up a lamentation over the king of Tyre, and tell him,‘ The Lord Yahweh says:“ You were the seal of full measure, full of wisdom, and perfect in beauty.

交叉引用

  • 以西结书 19:1
    “你要为以色列的首领唱哀歌,
  • 以西结书 27:2-4
    “人子啊,你要为泰尔唱哀歌,告诉位于海口、跟沿海各民族通商的泰尔,主耶和华这样说,“‘泰尔啊,你曾夸耀自己完美无瑕。你的势力在大海上,你的建造者把你造得完美无瑕。
  • 以西结书 26:17
    他们必为你唱哀歌说,“‘你这海上众民居住的名城,向来称雄海上,威震邻邦,现在怎么被毁灭了呢?
  • 历代志下 35:25
    耶利米为约西亚作了哀歌,所有的男女歌乐手至今仍用这些哀歌纪念约西亚,成了以色列的传统。这些哀歌都记在《哀歌书》上。
  • 罗马书 15:28
    等我办完这件事,将捐款交付他们之后,我就会途经你们那里去西班牙。
  • 哥林多前书 1:19-20
    正如圣经上说:“我要摧毁智者的智慧,废弃明哲的聪明。”这个世代所谓的智者、学者、雄辩家在哪里?上帝岂不是把这世上的智慧都变成愚昧了吗?
  • 耶利米书 9:17-20
    万军之耶和华说:“把陪哭的妇人请来,把最会哭的妇人带来,叫她们速来为我的子民哀哭,哭得他们泪盈满眶,哭得他们泪如泉涌。因为从锡安传出哀鸣,‘我们灭亡了!我们受了奇耻大辱!我们的家园被毁,我们只好背井离乡。’”妇人啊,你们要听耶和华的话,接受祂的教诲;你们要教导女儿哀哭,教导邻居唱挽歌。
  • 以西结书 32:16
    “‘这是列国为埃及唱的哀歌,各国的妇女要为埃及和她的人民唱这哀歌。这是主耶和华说的。’”
  • 歌罗西书 1:9
    因此,从听到你们的消息那天起,我们便不断地为你们祷告,求上帝使你们在一切属灵的智慧和悟性上完全明白祂的旨意,
  • 以赛亚书 10:13
    因为亚述王说:“我靠自己的力量和智慧成就了此事,因为我很聪明。我废除列国的疆界,掳掠他们的财物,像勇士一样征服他们的君王。
  • 路加福音 2:40
    耶稣渐渐长大,身心强健,充满智慧,上帝的恩典与祂同在。
  • 以西结书 19:14
    但火从枝干蔓延,烧毁了它的果实,没有留下一根粗壮的枝干可作王的杖。’“这是一首哀歌,也必用作哀歌。”
  • 以赛亚书 14:4
    他们必这样讥笑巴比伦王:“暴君灭亡了!暴政结束了!
  • 使徒行传 6:3
    弟兄姊妹,请从你们中间选出七位声誉良好、被圣灵充满、有智慧的人来负责膳食,
  • 以西结书 28:2-5
    “人子啊,你去告诉泰尔王,主耶和华这样说,“‘你心里高傲,说,我是神,我坐在海中神的宝座上。你虽然自以为像神,但事实上你不是神,不过是人。看啊,你比但以理更有智慧,什么秘密都瞒不过你。你凭智慧和头脑发了财,金银装满了你的库房。你靠高超的经商本领使财富大增,因而变得心高气傲。
  • 哥林多前书 3:19
    因为这世上的智慧在上帝的眼中都是愚昧的,正如圣经上说:“上帝使智者中了自己的诡计。”
  • 以西结书 27:32
    他们在痛哭中为你唱起哀歌,哀悼你说,有哪一座城像泰尔一样在深海中销声匿迹呢?
  • 耶利米书 9:23
    耶和华说:“智者不要夸耀自己的智慧,勇士不要夸耀自己的力量,富人不要夸耀自己的财富。
  • 哥林多后书 1:22
    在我们身上盖了祂自己的印记,并让圣灵住在我们心中作担保。
  • 歌罗西书 2:3
    一切智慧和知识都蕴藏在祂里面。
  • 以西结书 32:2
    “人子啊,你要为埃及王法老唱哀歌,对他说,“‘你自认为是列邦中的雄狮,其实你像激荡江河、用脚把江河搅浑的海怪。
  • 雅各书 3:13-18
    你们当中谁是有智慧、有见识的呢?请他带着来自智慧的谦和,在善行上表现出来。但如果你们心怀苦毒的嫉妒和自私的野心,就不要自夸说有智慧,也不要违背真理去撒谎。这种智慧并非来自天上,而是从世俗、私欲和魔鬼来的。哪里有嫉妒和自私的野心,哪里就会有混乱和各样的恶事。但从天上来的智慧首先是纯洁,然后是爱好和平、温良柔顺、充满怜悯、多结善果、不存偏见、没有虚伪。使人和睦的人撒下和平的种子,必收获仁义的果实。
  • 箴言 21:30
    任何智慧、悟性和谋略,都不能对抗耶和华。