<< 以西結書 27:34 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    如今你在深水中被海浪打破了;你的商品和你全體的眾人、在你中間的、都沉落下去了。
  • 新标点和合本
    你在深水中被海浪打破的时候,你的货物和你中间的一切人民,就都沉下去了。
  • 和合本2010(上帝版)
    在深水中被海浪打破的时候,你的货物和你中间所有的军队都下沉。
  • 和合本2010(神版)
    在深水中被海浪打破的时候,你的货物和你中间所有的军队都下沉。
  • 当代译本
    然而,如今你在汪洋中被海浪击碎,你的货物和人民都一同沉没了。
  • 圣经新译本
    如今你在深水的地方,被海水冲破;你的商品和所有在你那里聚集的人,都沉下去了。
  • 新標點和合本
    你在深水中被海浪打破的時候,你的貨物和你中間的一切人民,就都沉下去了。
  • 和合本2010(上帝版)
    在深水中被海浪打破的時候,你的貨物和你中間所有的軍隊都下沉。
  • 和合本2010(神版)
    在深水中被海浪打破的時候,你的貨物和你中間所有的軍隊都下沉。
  • 當代譯本
    然而,如今你在汪洋中被海浪擊碎,你的貨物和人民都一同沉沒了。
  • 聖經新譯本
    如今你在深水的地方,被海水沖破;你的商品和所有在你那裡聚集的人,都沉下去了。
  • 文理和合譯本
    爾破壞於海之深處、財物民眾、與爾偕沈、
  • 文理委辦譯本
    遇海水汎濫、淹爾於波濤、其時爾邑傾圮、居民殞亡、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    今爾見毀於海中、溺於深水、爾之貨財、與爾中居民皆亡、溺於深水爾之貨財與爾中居民皆亡或作爾之貨財與爾中居民皆沈於深水
  • New International Version
    Now you are shattered by the sea in the depths of the waters; your wares and all your company have gone down with you.
  • New International Reader's Version
    Now the sea has torn you apart. You have sunk deep down into it. Your products and all your people have gone down with you.
  • English Standard Version
    Now you are wrecked by the seas, in the depths of the waters; your merchandise and all your crew in your midst have sunk with you.
  • New Living Translation
    Now you are a wrecked ship, broken at the bottom of the sea. All your merchandise and crew have gone down with you.
  • Christian Standard Bible
    Now you are wrecked by the sea in the depths of the waters; your goods and the people within you have gone down.
  • New American Standard Bible
    Now that you are broken by the seas In the depths of the waters, Your merchandise and all your company Have fallen in the midst of you.
  • New King James Version
    But you are broken by the seas in the depths of the waters; Your merchandise and the entire company will fall in your midst.
  • American Standard Version
    In the time that thou wast broken by the seas in the depths of the waters, thy merchandise and all thy company did fall in the midst of thee.
  • Holman Christian Standard Bible
    Now you are shattered by the sea in the depths of the waters; your goods and the people within you have gone down.
  • King James Version
    In the time[ when] thou shalt be broken by the seas in the depths of the waters thy merchandise and all thy company in the midst of thee shall fall.
  • New English Translation
    Now you are wrecked by the seas, in the depths of the waters; your merchandise and all your company have sunk along with you.
  • World English Bible
    In the time that you were broken by the seas, in the depths of the waters, your merchandise and all your company fell within you.

交叉引用

  • 撒迦利亞書 9:3-4
    推羅為自己建造了堡障,堆積銀子如塵沙,精金如街上的泥土。但是你看,主必奪取她的產業,將她的資財擊落海中,她本身呢、必被火燒滅。
  • 以西結書 27:26-27
    給你盪槳的已經把你帶到水深之處;東風將你打破於海中心。當你覆沒的日子,你的資財貨物和商品、你的水手和掌舵、你那修補破縫的和經營交易的,你所有的戰士、那在你中間的、連同你全體的眾人、那在你中間的——必都墜落於海中心。
  • 以西結書 26:19-21
    『因為主永恆主這麼說:我使你變為荒廢的城市、如同無人居住的城市;我又使深洋的水上來漫過你,使大水淹沒你,那時我就叫你跟那些下陰坑的人一起下到古時的人那裏;我就使你住在地府之最低處、在久已荒廢之地,跟那些下了陰坑的人在一起,使你不再有居民,也不得在活人之地有位置。我必使你遭受可怕的災難,你就不存在了;人雖尋找你,也永遠不能再找着:這是主永恆主發神諭說的。』
  • 以西結書 26:12-15
    人必以你的資財為戰利品,以你的財貨為掠物;他們必翻倒你的牆,拆毁你的娛樂館子,將你的石頭木頭和塵土都拋在水中。我必使你歌曲的音響止息;你琴瑟的聲音、人必不再聽到。我必使你成為光溜溜的磐石;你必做鋪網的地方;你必不再被建造;因為我永恆主說了,主永恆主發神諭說。『主永恆主對推羅這麼說:在你中間有大行殺戮的事,受刺傷的人都在唉哼着——那時沿海地帶聽到你傾覆的響聲,豈不都震動麼?