<< 以西結書 26:12 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    人必以你的資財為戰利品,以你的財貨為掠物;他們必翻倒你的牆,拆毁你的娛樂館子,將你的石頭木頭和塵土都拋在水中。
  • 新标点和合本
    人必以你的财宝为掳物,以你的货财为掠物,破坏你的墙垣,拆毁你华美的房屋,将你的石头、木头、尘土都抛在水中。
  • 和合本2010(上帝版)
    人必掳获你的财宝,掠夺你的货财;他们要破坏你的城墙,拆毁你华美的房屋,将你的石头、木头、尘土都抛在水中。
  • 和合本2010(神版)
    人必掳获你的财宝,掠夺你的货财;他们要破坏你的城墙,拆毁你华美的房屋,将你的石头、木头、尘土都抛在水中。
  • 当代译本
    掠夺你的财物,摧毁你的城墙,夷平你华丽的房屋,把你的石头、木头和瓦砾抛到海里。
  • 圣经新译本
    他们必掳去你的财富,以你的货财为掠物;他们必破坏你的城墙,拆毁你华丽的房屋,把你的石头、木头和瓦砾都投在水中。
  • 新標點和合本
    人必以你的財寶為擄物,以你的貨財為掠物,破壞你的牆垣,拆毀你華美的房屋,將你的石頭、木頭、塵土都拋在水中。
  • 和合本2010(上帝版)
    人必擄獲你的財寶,掠奪你的貨財;他們要破壞你的城牆,拆毀你華美的房屋,將你的石頭、木頭、塵土都拋在水中。
  • 和合本2010(神版)
    人必擄獲你的財寶,掠奪你的貨財;他們要破壞你的城牆,拆毀你華美的房屋,將你的石頭、木頭、塵土都拋在水中。
  • 當代譯本
    掠奪你的財物,摧毀你的城牆,夷平你華麗的房屋,把你的石頭、木頭和瓦礫拋到海裡。
  • 聖經新譯本
    他們必擄去你的財富,以你的貨財為掠物;他們必破壞你的城牆,拆毀你華麗的房屋,把你的石頭、木頭和瓦礫都投在水中。
  • 文理和合譯本
    刦爾珍寶、奪爾貨財、毀爾城垣、壞爾華屋、木石塵土、俱投水中、
  • 文理委辦譯本
    敵攘貨財、毀華宮、破壁垣、木石塵土、俱投水中、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    彼攘爾財、掠爾貨、拆爾墻垣、毀爾華宮、將爾之石木塵土、俱投水中、
  • New International Version
    They will plunder your wealth and loot your merchandise; they will break down your walls and demolish your fine houses and throw your stones, timber and rubble into the sea.
  • New International Reader's Version
    His men will take away from you your wealth and anything else you have. They will pull down your walls. They will completely destroy your fine houses. They will throw the stones and lumber of your broken- down buildings into the sea.
  • English Standard Version
    They will plunder your riches and loot your merchandise. They will break down your walls and destroy your pleasant houses. Your stones and timber and soil they will cast into the midst of the waters.
  • New Living Translation
    “ They will plunder all your riches and merchandise and break down your walls. They will destroy your lovely homes and dump your stones and timbers and even your dust into the sea.
  • Christian Standard Bible
    They will take your wealth as spoil and plunder your merchandise. They will also demolish your walls and tear down your beautiful homes. Then they will throw your stones, timber, and soil into the water.
  • New American Standard Bible
    Also they will take your riches as spoils and plunder your merchandise, tear down your walls and destroy your delightful houses, and throw your stones, your timbers, and your debris into the water.
  • New King James Version
    They will plunder your riches and pillage your merchandise; they will break down your walls and destroy your pleasant houses; they will lay your stones, your timber, and your soil in the midst of the water.
  • American Standard Version
    And they shall make a spoil of thy riches, and make a prey of thy merchandise; and they shall break down thy walls, and destroy thy pleasant houses; and they shall lay thy stones and thy timber and thy dust in the midst of the waters.
  • Holman Christian Standard Bible
    They will take your wealth as spoil and plunder your merchandise. They will also demolish your walls and tear down your beautiful homes. Then they will throw your stones, timber, and soil into the water.
  • King James Version
    And they shall make a spoil of thy riches, and make a prey of thy merchandise: and they shall break down thy walls, and destroy thy pleasant houses: and they shall lay thy stones and thy timber and thy dust in the midst of the water.
  • New English Translation
    They will steal your wealth and loot your merchandise. They will tear down your walls and destroy your luxurious homes. Your stones, your trees, and your soil he will throw into the water.
  • World English Bible
    They will make a plunder of your riches, and make a prey of your merchandise. They will break down your walls, and destroy your pleasant houses. They will lay your stones, your timber, and your dust in the middle of the waters.

交叉引用

  • 以賽亞書 23:8
    那將冠冕賜給人、的推羅、其商人是王子,其買賣人是地上的尊貴者,誰定這旨意來責罰她呢?
  • 阿摩司書 5:11
    因你們踐踏貧民,向他們勒索麥子,故此你們雖用雕鑿的石頭建造了房屋,卻不得住在裏面;你們雖栽種了可喜愛的葡萄園,卻不得喝其酒。
  • 歷代志下 32:27
    希西家極有財富和尊榮;他為自己造府庫、來收藏金銀、寶石、香料、盾牌、和各樣珍寶之器;
  • 撒迦利亞書 9:3-4
    推羅為自己建造了堡障,堆積銀子如塵沙,精金如街上的泥土。但是你看,主必奪取她的產業,將她的資財擊落海中,她本身呢、必被火燒滅。
  • 馬太福音 6:19-20
    『別為自己積儹財寶在地上了;地上有蟲子和鏽能弄壞,地上有賊能挖窟窿來偷。你只要為自己積儹財寶在天上;那裏既沒有蟲子、也沒有鏽能弄壞;那裏也沒有賊能挖窟窿去偷。
  • 以賽亞書 23:17-18
    七十年終了以後,永恆主便眷顧推羅,推羅就仍得利,跟地上世界的萬國交易。她的貨財和所得之利必分別為聖、歸於永恆主;必不積聚起來,不貯藏着;她的貨財乃是要給住永恆主面前的人,使他們喫得很飽,穿着得很漂亮。
  • 啟示錄 18:11-13
    地上的商人也為她哭泣哀慟,因為再沒有人買他們的貨物了:沒有人買他們的金銀寶石、珍珠、細麻布、紫布、絲綢、朱紅布等貨物、各樣香木、各樣象牙器皿、頂貴重木製的、銅鐵白石製的各樣器皿、肉桂、荳蔻、香料、香膏、乳香、酒、油、細麵、麥子、牲口、羊、馬、貨車、跟奴僕、就是人口——等貨色。
  • 以西結書 28:8
    他們必使你下冥坑;死在海中心,像被刺死的人那樣的死。
  • 歷代志下 36:10
    到了年頭、尼布甲尼撒差遣了人將約雅斤帶到巴比倫,連同永恆主殿裏珍寶的器皿都帶去;他就立約雅斤的叔叔西底家作王來管理猶大和耶路撒冷。
  • 那鴻書 2:9
    『搶銀子!搶金子!』儲備的無窮盡,各樣寶器很豐富啊!
  • 撒迦利亞書 7:14
    『我用旋風吹散他們到他們所不認識的列國去。這樣、國土在他們去後也就變為荒涼,甚至無人來回經過;因為他們使可喜愛之地荒涼了。』
  • 以西結書 27:3-36
    告訴推羅、就是住海口、跟眾族民來往作生意到許多沿海地帶的,對她說:永恆主這麼說:『推羅啊,你曾經說:「我十全美麗。」你的境界在海中心;建造你的使你的美麗完全。他們用示尼珥的松樹給你作一切的船板;從利巴嫩取了香柏樹給你作桅杆;用巴珊的橡樹作你的槳;用基提沿海地帶的黃楊木鑲嵌着象牙做你的艙板。你的篷是用埃及刺繡的細麻布作的,可做你的旌旗;你的涼棚是用以利沙沿海地帶的藍紫色紫紅色布作的。西頓和亞瓦底的居民給你做盪槳的;洗瑪利的老手技師在你中間、做你的掌舵。迦巴勒的老者和老手技師都在你中間做修補破縫的;一切海上的船隻和水手都在你中間經營交易的事。『波斯人路德人弗人在你軍隊中做你的戰士;他們在你中間懸掛着盾牌和頭盔,來彰顯你的壯麗。『亞瓦底人和你的軍隊都在你四圍牆上;你的譙樓上也有歌瑪底人、他們懸掛着擋牌在你四圍牆上,使你的美麗完全。『他施人因你有很多各種財物,就跟你交易,拿銀子、鐵、錫、鉛、來換你的貨物。雅完人土巴人米設人都和你作生意,拿人口銅器來換你的貨品。伯陀迦瑪人用馬、駿馬和騾子來換你的貨物。羅單人和你作生意,沿海許多地帶作你手下的交易;他們拿象牙跟黑檀木做代價來還你。以東人因你的製造品很多,就跟你交易,他們用紅玉、紫紅色布、繡貨、細麻布、珊瑚、和紅寶石、來換你的貨物。猶大和以色列地都和你作生意;他們用麥子、棗、早熟無花果、蜜、油、和止痛乳香、來換你的貨物。大馬色人因你的製造品很多,因你有很多各種財物,就拿黑本酒和白羊毛來跟你交易,拿烏薩出的酒來換你的貨物;拿鍛鐵、桂皮、菖蒲、來對換你的貨品。底但人拿鞍屜騎墊來和你作生意。亞拉伯人和基達所有的首領都作你手下的生意;他們帶羊羔、公綿羊、公山羊,來跟你交易。示巴和拉瑪作生意的人都和你作生意;他們拿各種上好的香料、各樣寶石、和黃金、來換你的貨物。哈蘭人、干尼人、伊甸人、亞述城人、基抹人、都和你作生意。這些商人用十全十美的衣料、藍紫色刺繡的袍子、彩色奪目的地毯,拿繩子綁得牢靠,就用這些東西來和你作生意。有他施的船隻做你的貨船,『你便在海中心載得很豐滿而沉重。給你盪槳的已經把你帶到水深之處;東風將你打破於海中心。當你覆沒的日子,你的資財貨物和商品、你的水手和掌舵、你那修補破縫的和經營交易的,你所有的戰士、那在你中間的、連同你全體的眾人、那在你中間的——必都墜落於海中心。一聽到你的掌舵者的哀呼聲,郊野都必震動。一切盪槳的、水手和海上一切掌舵的、都必離開他們的船隻,站在陸地上。他們必為你而放聲,而痛哭,把塵土撒在頭上,在灰塵中打滾;為你而使頭上光禿,用麻布束腰,為你而傷心哭泣,傷痛痛地苦苦號咷。他們哀號時、為你舉哀唱歌,而哀哭說:「有哪一個城像推羅在海中歸於死寂呢!你的貨物由海上運出,你就使許多外族之民充足;由於你的資財和商品很多,你就使地上的君王富裕。如今你在深水中被海浪打破了;你的商品和你全體的眾人、在你中間的、都沉落下去了。沿海地帶的一切居民都因了你而驚駭;他們的王大為震驚,臉都抽起筋來。列族之民中的商人必嗤笑你;你必遭受可怕的災難,就永遠不存在了。」』
  • 何西阿書 13:15
    儘管他像菖蒲那麼茂盛,也必有熱東風颳來,必有永恆主的風從曠野颳上來;他的水泉就乾涸,他的泉源就旱竭了;風必掠奪他所貯藏的一切寶器。
  • 耶利米書 25:34
    牧民者啊,哀號哦,哀呼哦!羊羣中的貴顯者啊,在灰塵中打滾哦!因為你們被屠宰被分散的日子足足地來到了;你們必仆倒、像肥美的公羊一樣。
  • 以賽亞書 23:11
    永恆主向海上伸手,使列國震動;永恆主吩咐到迦南的事,要破毁它的保障。
  • 但以理書 11:8
    連他們的神像、同鑄像、同寶器、不拘是銀的、是金的、都擄掠到埃及去;於是他幾年以內也站着不動、不去攻擊北方之王。
  • 以賽亞書 32:12
    為可喜愛的田地搥胸,為多結果子的葡萄園號咷哦!
  • 以西結書 26:5
    她必在海中做鋪網的地方;也必成為列國的擄掠物;因為我已經說了,主永恆主發神諭說。