<< 以西結書 23:48 >>

本节经文

  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    如是我於斯地除諸邪淫、使眾婦受警戒、不效爾曹行淫、
  • 新标点和合本
    这样,我必使淫行从境内止息,好叫一切妇人都受警戒,不效法你们的淫行。
  • 和合本2010(上帝版)
    我必使这地不再有淫行,所有的妇女都受警戒,不再效法你们的淫行。
  • 和合本2010(神版)
    我必使这地不再有淫行,所有的妇女都受警戒,不再效法你们的淫行。
  • 当代译本
    这样,我便制止了这地方的淫乱,所有的妇女都引以为戒,不敢效法她们。
  • 圣经新译本
    这样,我必使淫荡从这地止息,好叫所有的妇人都受到警戒,不敢照着你们的淫荡而行。
  • 新標點和合本
    這樣,我必使淫行從境內止息,好叫一切婦人都受警戒,不效法你們的淫行。
  • 和合本2010(上帝版)
    我必使這地不再有淫行,所有的婦女都受警戒,不再效法你們的淫行。
  • 和合本2010(神版)
    我必使這地不再有淫行,所有的婦女都受警戒,不再效法你們的淫行。
  • 當代譯本
    這樣,我便制止了這地方的淫亂,所有的婦女都引以為戒,不敢效法她們。
  • 聖經新譯本
    這樣,我必使淫蕩從這地止息,好叫所有的婦人都受到警戒,不敢照著你們的淫蕩而行。
  • 呂振中譯本
    這樣、我就使淫蕩從這境內止息,好使一切婦人都受警告不敢效法你們的淫蕩而行。
  • 文理和合譯本
    如是、必止淫行於斯土、以訓眾女、不效爾之行淫、
  • 文理委辦譯本
    使斯土之人不染淫風、俾眾女不效爾尤、
  • New International Version
    “ So I will put an end to lewdness in the land, that all women may take warning and not imitate you.
  • New International Reader's Version
    “ So I will put an end to impurity in the land. Then all its women will be warned. They will not want to be like the sisters.
  • English Standard Version
    Thus will I put an end to lewdness in the land, that all women may take warning and not commit lewdness as you have done.
  • New Living Translation
    In this way, I will put an end to lewdness and idolatry in the land, and my judgment will be a warning to all women not to follow your wicked example.
  • Christian Standard Bible
    So I will put an end to depravity in the land, and all the women will be admonished not to imitate your depraved behavior.
  • New American Standard Bible
    So I will eliminate outrageous conduct from the land, so that all women will take warning and not commit outrageous sin as you have done.
  • New King James Version
    Thus I will cause lewdness to cease from the land, that all women may be taught not to practice your lewdness.
  • American Standard Version
    Thus will I cause lewdness to cease out of the land, that all women may be taught not to do after your lewdness.
  • Holman Christian Standard Bible
    So I will put an end to indecency in the land, and all the women will be admonished not to imitate your indecent behavior.
  • King James Version
    Thus will I cause lewdness to cease out of the land, that all women may be taught not to do after your lewdness.
  • New English Translation
    I will put an end to the obscene conduct in the land; all the women will learn a lesson from this and not engage in obscene conduct.
  • World English Bible
    “‘ Thus I will cause lewdness to cease out of the land, that all women may be taught not to be lewd like you.

交叉引用

  • 以西結書 16:41
    以火焚爾宅第、在眾婦前加罰爾身、我使爾不復行淫、不復以金贈人、
  • 以西結書 23:27
    如是我必除爾邪慝、除爾自伊及之淫行、使爾不復戀慕彼眾、彼眾即亞述人與巴比倫人不復憶伊及、
  • 彼得後書 2:6
    又擬定傾覆所多瑪及俄摩拉二邑、焚為灰燼、以警後世之惡者、
  • 以西結書 5:15
    我發烈怒盛忿、降災於爾、大震忿怒譴責爾、爾四周之鄰邦、必詬詈爾、譏刺爾、以爾之事為警戒、為怪異、我耶和華已言之矣、
  • 以賽亞書 26:9
    夕則我心羨慕主、朝則我心尋求主、主行審鞫於世、居世之人則學義矣、
  • 西番雅書 1:3
    必除人與畜、除空中鳥、海中魚、除凡陷人於罪之事、及諸惡人、我必翦滅人於斯地、此乃主所言、
  • 哥林多前書 10:6-11
    此諸事可為我鑒、使我儕勿嗜惡、如彼所嗜焉、亦勿拜偶像、如彼中有人拜者、經載云、民坐而飲食、起而蹈舞、亦勿行淫、如彼中有人行淫、一日殞亡二萬三千人、亦勿試基督、如彼中有人試之、而為蛇所滅、亦勿怨讟、如彼中有人怨讟、而滅於滅命者、彼等遇此諸事、皆可以為鑒、且書之於經、以警我儕末世之人、
  • 以西結書 36:25
    以清水灑於爾身、使爾為潔、凡爾污穢之事、及拜偶像之邪、我悉滌除、使爾為潔、
  • 以西結書 6:6
    於爾所居之各處、城邑必傾圮、邱壇必荒蕪、爾之祭壇、必傾圮荒蕪、爾之偶像、必見折歸於烏有、爾之日像必見斫、爾之工作必見廢、
  • 以西結書 22:15
    我必將爾之居民、播於諸國、散於列邦、除爾中之污穢、
  • 彌迦書 5:11-14
    滅爾國之邑、拆爾諸鞏固之城、諸鞏固之城或作一切保障去爾中之巫術、不復有為爾占卜者、於爾國中、除爾雕刻之偶像、石柱、使爾不復拜己手所作者、於爾中、拔爾諸亞舍拉、亞舍拉或作木偶並毀爾城邑、
  • 申命記 13:11
    以色列眾聞之必畏懼、不復行若是之惡事於爾中、○