<< 以西結書 23:36 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    永恆主又對我說:『人子啊,你要審問阿荷拉與阿荷利巴麼?你要向她們說出她們所行可厭惡的事。
  • 新标点和合本
    耶和华又对我说:“人子啊,你要审问阿荷拉与阿荷利巴吗?当指出她们所行可憎的事。
  • 和合本2010(上帝版)
    耶和华对我说:“人子啊,你要审问阿荷拉与阿荷利巴吗?要指出她们所做可憎的事。
  • 和合本2010(神版)
    耶和华对我说:“人子啊,你要审问阿荷拉与阿荷利巴吗?要指出她们所做可憎的事。
  • 当代译本
    耶和华又对我说:“人子啊,你要审判阿荷拉和阿荷利巴,指出她们的丑行。
  • 圣经新译本
    耶和华又对我说:“人子啊,你要审判阿荷拉和阿荷利巴吗?你要把她们可憎的事向她们说明,
  • 新標點和合本
    耶和華又對我說:「人子啊,你要審問阿荷拉與阿荷利巴嗎?當指出她們所行可憎的事。
  • 和合本2010(上帝版)
    耶和華對我說:「人子啊,你要審問阿荷拉與阿荷利巴嗎?要指出她們所做可憎的事。
  • 和合本2010(神版)
    耶和華對我說:「人子啊,你要審問阿荷拉與阿荷利巴嗎?要指出她們所做可憎的事。
  • 當代譯本
    耶和華又對我說:「人子啊,你要審判阿荷拉和阿荷利巴,指出她們的醜行。
  • 聖經新譯本
    耶和華又對我說:“人子啊,你要審判阿荷拉和阿荷利巴嗎?你要把她們可憎的事向她們說明,
  • 文理和合譯本
    耶和華諭我曰、人子歟、爾欲鞫阿荷拉阿荷利巴乎、若鞫之、則以其可惡之事告之、
  • 文理委辦譯本
    主耶和華諭我曰、人子、當責亞何拉、亞何利巴、使知其咎、為我所痛疾、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主諭我曰、人子、爾若責阿荷拉與阿荷利巴、則當以其諸可憎之事示之、
  • New International Version
    The Lord said to me:“ Son of man, will you judge Oholah and Oholibah? Then confront them with their detestable practices,
  • New International Reader's Version
    The Lord said to me,“ Son of man, are you going to judge Oholah and Oholibah? Then tell them they have done many evil things. I hate those things.
  • English Standard Version
    The Lord said to me:“ Son of man, will you judge Oholah and Oholibah? Declare to them their abominations.
  • New Living Translation
    The Lord said to me,“ Son of man, you must accuse Oholah and Oholibah of all their detestable sins.
  • Christian Standard Bible
    Then the LORD said to me,“ Son of man, will you pass judgment against Oholah and Oholibah? Then declare their detestable practices to them.
  • New American Standard Bible
    Moreover, the Lord said to me,“ Son of man, will you judge Oholah and Oholibah? Then declare to them their abominations.
  • New King James Version
    The Lord also said to me:“ Son of man, will you judge Oholah and Oholibah? Then declare to them their abominations.
  • American Standard Version
    Jehovah said moreover unto me: Son of man, wilt thou judge Oholah and Oholibah? then declare unto them their abominations.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then the Lord said to me:“ Son of man, will you pass judgment against Oholah and Oholibah? Then declare their detestable practices to them.
  • King James Version
    The LORD said moreover unto me; Son of man, wilt thou judge Aholah and Aholibah? yea, declare unto them their abominations;
  • New English Translation
    The LORD said to me:“ Son of man, are you willing to pronounce judgment on Oholah and Oholibah? Then declare to them their abominable deeds!
  • World English Bible
    Yahweh said moreover to me:“ Son of man, will you judge Oholah and Oholibah? Then declare to them their abominations.

交叉引用

  • 以西結書 22:2
    『人子啊,你要審問這流人血的城麼?要審問麼?你要使她知道她一切可厭惡的事。
  • 以西結書 20:4
    人子啊,你要審問他們麼?要審問麼?他們列祖所行可厭惡的事、你要使他們知道,
  • 以西結書 16:2
    『人子啊,你要使耶路撒冷知道她那些可厭惡之事,
  • 以賽亞書 58:1
    『你要張開喉嚨來喊叫,別留餘力哦!要揚起聲來、像號角聲一樣;要向我人民宣佈他們的過犯,向雅各家指明他們的罪。
  • 耶利米書 1:10
    瞧吧,我今日立了你來管列邦列國,是要拔除,要拆毁,要毁滅,要傾覆,要建立,要栽植。』
  • 哥林多前書 6:2-3
    豈不知聖徒要審判世界麼?世界尚且要在你們中間受審判,難道你們還不配做極小事的法庭麼?豈不知我們要審判治理天使麼?何況人日常生活的事呢?
  • 耶利米書 11:14
    『故此你不要為這人民祈禱,不要為他們舉喊求或禱告聲,因為他們遭難中向我呼求的時候我必不聽。
  • 路加福音 11:39-52
    主對他說:『杯盤的外面、你們法利賽人固然潔淨了,但你們裏面呢、卻滿了勒索和邪惡!糊塗人哪,那造外面的、不也造裏面麼?其實你們只要把裏邊的施捨給人,那麼一切對你們就都潔淨了。『但是你們法利賽人有禍啊!因為你們將薄荷芸香和各樣蔬菜獻上了十分之一,卻把正義和愛上帝的心疏忽過去。其實呢、前者那些雖不可放鬆,後者這些卻必須行。你們法利賽人有禍啊!因為你們愛會堂裏的首位、和市場上的請安。你們有禍啊!因為你們如同不顯露的墳墓,走在上面的人並不知道。』有一個律法師回答耶穌說:『先生,你說這些話,竟把我們也侮辱了。』耶穌說:『你們律法師也有禍啊!因為你們把難挑的擔子給人背,自己呢、連一根手指頭也不捫着那些擔子!你們有禍啊!因為你們修造了神言人的墳墓,而你們的祖宗卻是殺害他們的。可見你們祖宗所作的事、你們既做見證,又贊同着;因為他們殺害了神言人,你們又修造神言人的墳墓。故此上帝的智慧也說了:「我要差遣神言人和使徒到他們那裏,其中有的他們要殺害,要逼迫」,使眾神言人的血、從世界創立以來所流出來的、都向這一代追討,從亞伯的血起,直到被滅在祭壇和聖所之間的撒迦利亞的血為止;實在的、我告訴你們,都要向這一代追討。你們律法師有禍啊!因為你們把知識的鑰匙拿了去,自己不進入,連那正進入的、你們也攔阻。』
  • 使徒行傳 7:51-53
    『頸項剛硬、心與耳沒受割禮的人哪,你們永遠抗拒聖靈;你們的祖宗怎樣,你們也怎樣。哪一個神言人、你們的祖宗沒有逼迫過?他們把豫先宣佈那義人之來臨的人殺了。如今你們、你們這些由天使之宣諭領受了律法、而不遵守的人,你們竟成了那義人的出賣者和兇手了!』
  • 馬太福音 23:13-35
    『經學士和法利賽人、假冒為善的人哪,你們有禍啊!因為你們當人面前把天國關起來;你們自己不進入,又不容那正進入的人進入。
  • 何西阿書 2:2
    要跟你們的母親大大爭辯——因為她不是我的妻子,我也不是她的丈夫——要叫她除掉她臉上的淫相,和她胸間的姦淫態;
  • 彌迦書 3:8-11
    至於我呢、我仗着永恆主的靈、則滿有力量、滿有公平和能力、可以向雅各說明他的過犯,向以色列指出他的罪。雅各家的首領啊,你們要聽這話;以色列家的官長啊,你們要留心聽;你們這些厭惡公平、屈枉一切正直、以人血建造錫安,以罪孽建築耶路撒冷的。其首領、為了賄賂而行審判,其祭司為了雇價而指教禮節,其神言人為了銀錢而行占卜,居然倚靠永恆主而宣稱說:『永恆主不是在我們中間麼?災禍必不會臨到我們。』
  • 耶利米書 14:11
    永恆主對我說:『你不要為這人民祈求福利。