<< 以西結書 23:18 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    她既露現了她的淫行,露現了她的下體,我的心就對她疏遠,正如我的心對她姐姐疏隔一樣。
  • 新标点和合本
    这样,她显露淫行,又显露下体;我心就与她生疏,像先前与她姐姐生疏一样。
  • 和合本2010(上帝版)
    这样,她既暴露淫行,暴露下体;我的心就与她生疏,像先前与她的姊姊生疏一样。
  • 和合本2010(神版)
    这样,她既暴露淫行,暴露下体;我的心就与她生疏,像先前与她的姊姊生疏一样。
  • 当代译本
    她继续公开地淫乱,在众人面前赤身露体,我厌弃她,像厌弃她姐姐一样。
  • 圣经新译本
    她既然显露了她的淫行,露出了自己的下体,我的心就与她疏远,好像我的心从前与她姊姊疏远一样。
  • 新標點和合本
    這樣,她顯露淫行,又顯露下體;我心就與她生疏,像先前與她姊姊生疏一樣。
  • 和合本2010(上帝版)
    這樣,她既暴露淫行,暴露下體;我的心就與她生疏,像先前與她的姊姊生疏一樣。
  • 和合本2010(神版)
    這樣,她既暴露淫行,暴露下體;我的心就與她生疏,像先前與她的姊姊生疏一樣。
  • 當代譯本
    她繼續公開地淫亂,在眾人面前赤身露體,我厭棄她,像厭棄她姐姐一樣。
  • 聖經新譯本
    她既然顯露了她的淫行,露出了自己的下體,我的心就與她疏遠,好像我的心從前與她姊姊疏遠一樣。
  • 文理和合譯本
    彼顯其淫行、露其身體、我則厭之、如厭其姊、
  • 文理委辦譯本
    彼狥欲行淫若此。我則憾之、與憾其姊無異。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    彼顯然行淫、原文作彼露其淫行露其醜態、我心則厭之、與厭其姊無異、
  • New International Version
    When she carried on her prostitution openly and exposed her naked body, I turned away from her in disgust, just as I had turned away from her sister.
  • New International Reader's Version
    She acted like a prostitute who had no shame at all. She openly showed her naked body. I became sick of what she was doing. So I turned away from her. I had also turned away from her sister.
  • English Standard Version
    When she carried on her whoring so openly and flaunted her nakedness, I turned in disgust from her, as I had turned in disgust from her sister.
  • New Living Translation
    “ In the same way, I became disgusted with Oholibah and rejected her, just as I had rejected her sister, because she flaunted herself before them and gave herself to satisfy their lusts.
  • Christian Standard Bible
    When she flaunted her promiscuity and exposed her nakedness, I turned away from her in disgust just as I turned away from her sister.
  • New American Standard Bible
    She exposed her obscene practices and exposed her nakedness; then I turned away from her in disgust, just as I had turned away from her sister in disgust.
  • New King James Version
    She revealed her harlotry and uncovered her nakedness. Then I alienated Myself from her, As I had alienated Myself from her sister.
  • American Standard Version
    So she uncovered her whoredoms, and uncovered her nakedness: then my soul was alienated from her, like as my soul was alienated from her sister.
  • Holman Christian Standard Bible
    When she flaunted her promiscuity and exposed her nakedness, I turned away from her in disgust just as I turned away from her sister.
  • King James Version
    So she discovered her whoredoms, and discovered her nakedness: then my mind was alienated from her, like as my mind was alienated from her sister.
  • New English Translation
    When she lustfully exposed her nakedness, I was disgusted with her, just as I had been disgusted with her sister.
  • World English Bible
    So she uncovered her prostitution and uncovered her nakedness. Then my soul was alienated from her, just like my soul was alienated from her sister.

交叉引用

  • 詩篇 78:59
    上帝聽見就震怒,完全棄絕了以色列人。
  • 詩篇 106:40
    因此永恆主向他的人民發怒,厭惡了他的產業。
  • 耶利米書 12:8
    我的產業對於我就像森林中的獅子;她發聲攻擊我;因此我恨惡她。
  • 以西結書 21:24
    『因此主永恆主這麼說:你們既使你們的罪孽被記起了;這就是說:你們的過犯既露現出來,以致你們的罪在你們一切的行為上都給人看見——你們既使人記起了,那麼、你們就會被人下手捉住了。
  • 耶利米書 8:12
    他們行了可厭惡的事、覺得慚愧麼?不,他們一點也不慚愧,也不知羞恥;因此他們必在仆倒的人中間仆倒;我察罰他們時、他們必致傾覆:這是永恆主說的。
  • 耶利米書 6:8
    耶路撒冷啊,你須要接受管教,免得我跟你疏遠,免得我使你荒涼,成為無人居住之地。』
  • 以西結書 16:36
    主永恆主這麼說:因你傾瀉了你的任性縱慾,因你露現了你的下體,跟你所愛的人行淫,因你拜了你一切可厭惡的偶像,又因你兒女流了血、這些兒女就是你所獻給偶像的,
  • 何西阿書 7:1
    我醫治以色列的時候,以法蓮的罪孽就顯露,撒瑪利亞的壞行為就現出;因為他們行虛假,內有賊人進屋,外有強盜羣襲擊。
  • 耶利米哀歌 2:7
    永恆主屏絕了自己的祭壇,斥棄了自己的聖所,將她宮堡的牆交於仇敵手中;他們在永恆主殿中喧嚷,像在制定節日一樣。
  • 何西阿書 2:2
    要跟你們的母親大大爭辯——因為她不是我的妻子,我也不是她的丈夫——要叫她除掉她臉上的淫相,和她胸間的姦淫態;
  • 阿摩司書 6:8
    主永恆主指着他自己來起誓;永恆主萬軍之上帝發神諭說:『我厭惡雅各所自豪的建築,我恨他的宮堡;我必將城和其中所有的都交付敵人。』
  • 阿摩司書 5:21
    『我恨惡、我鄙視你們的節期,我不聞你們聖節會中的氣味。
  • 申命記 32:19
    『因他的兒女惹了神怒,永恆主看見、就不理睬。
  • 耶利米書 15:1
    永恆主對我說:『就使有摩西和撒母耳站在我面前來代求,我的心也不向着這人民。從我面前給打發走,叫他們出去!
  • 撒迦利亞書 11:8
    一個月之內我抹除了那三個牧民者;因為我的心厭煩他們,他們的心也憎嫌了我。
  • 以賽亞書 3:9
    他們之看情面作證控訴他們;他們的罪像所多瑪、他們都敘說出來,並不隱瞞。他們有禍啊!因為他們以災害賞報自己。