<< 以西结书 23:11 >>

本节经文

  • 圣经新译本
    “她妹妹阿荷利巴虽然看见了,却在自己情欲的事情上比姊姊更腐败,她的淫乱比姊姊的淫乱更甚。
  • 新标点和合本
    “她妹妹阿荷利巴虽然看见了,却还贪恋,比她姐姐更丑;行淫乱比她姐姐更多。
  • 和合本2010(上帝版)
    “她妹妹阿荷利巴虽然看见了,却还是纵欲,比姊姊更加腐败,行淫乱比姊姊更甚。
  • 和合本2010(神版)
    “她妹妹阿荷利巴虽然看见了,却还是纵欲,比姊姊更加腐败,行淫乱比姊姊更甚。
  • 当代译本
    “她妹妹阿荷利巴看见这一切,不但没有引以为戒,反而更加放荡淫乱。
  • 新標點和合本
    「她妹妹阿荷利巴雖然看見了,卻還貪戀,比她姊姊更醜;行淫亂比她姊姊更多。
  • 和合本2010(上帝版)
    「她妹妹阿荷利巴雖然看見了,卻還是縱慾,比姊姊更加腐敗,行淫亂比姊姊更甚。
  • 和合本2010(神版)
    「她妹妹阿荷利巴雖然看見了,卻還是縱慾,比姊姊更加腐敗,行淫亂比姊姊更甚。
  • 當代譯本
    「她妹妹阿荷利巴看見這一切,不但沒有引以為戒,反而更加放蕩淫亂。
  • 聖經新譯本
    “她妹妹阿荷利巴雖然看見了,卻在自己情慾的事情上比姊姊更腐敗,她的淫亂比姊姊的淫亂更甚。
  • 呂振中譯本
    『她妹妹阿荷利巴雖看見了,妹妹之鬧戀愛卻比她姐姐更腐敗,她的邪淫卻比她姐姐的邪淫更厲害。
  • 文理和合譯本
    厥妹阿荷利巴見此、狥欲過於其姊、行淫較之尤甚、
  • 文理委辦譯本
    厥妹亞何利巴見此、則狥欲行淫、較姊尤甚。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    其妹阿荷利巴見此、乃縱淫慾、過於其姊、行淫亂較姊尤甚、
  • New International Version
    “ Her sister Oholibah saw this, yet in her lust and prostitution she was more depraved than her sister.
  • New International Reader's Version
    “ Her sister Oholibah saw it. But her evil desire for sexual sin was worse than her sister’s.
  • English Standard Version
    “ Her sister Oholibah saw this, and she became more corrupt than her sister in her lust and in her whoring, which was worse than that of her sister.
  • New Living Translation
    “ Yet even though Oholibah saw what had happened to Oholah, her sister, she followed right in her footsteps. And she was even more depraved, abandoning herself to her lust and prostitution.
  • Christian Standard Bible
    “ Now her sister Oholibah saw this, but she was even more depraved in her lust than Oholah, and made her promiscuous acts worse than those of her sister.
  • New American Standard Bible
    “ Now her sister Oholibah saw this, yet she was more corrupt in her lust than she, and her obscene practices were more than the prostitution of her sister.
  • New King James Version
    “ Now although her sister Oholibah saw this, she became more corrupt in her lust than she, and in her harlotry more corrupt than her sister’s harlotry.
  • American Standard Version
    And her sister Oholibah saw this, yet was she more corrupt in her doting than she, and in her whoredoms which were more than the whoredoms of her sister.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ Now her sister Oholibah saw this, but she was even more depraved in her lust than Oholah, and made her promiscuous acts worse than those of her sister.
  • King James Version
    And when her sister Aholibah saw[ this], she was more corrupt in her inordinate love than she, and in her whoredoms more than her sister in[ her] whoredoms.
  • New English Translation
    “ Her sister Oholibah watched this, but she became more corrupt in her lust than her sister had been, and her acts of prostitution were more numerous than those of her sister.
  • World English Bible
    “ Her sister Oholibah saw this, yet she was more corrupt in her lusting than she, and in her prostitution which was more depraved than the prostitution of her sister.

交叉引用

  • 耶利米书 3:8-11
    因背道的以色列犯了淫乱,我就给她休书,把她休了。我看见她诡诈的妹妹犹大还是不惧怕,照样行淫。因以色列把自己的淫行视作等闲,去与石头木头行淫,就把这地玷污了。虽然这样,她诡诈的妹妹犹大还没有全心归向我,只是假意地归我。”这是耶和华的宣告。耶和华对我说:“背道的以色列,比诡诈的犹大还显得正义。
  • 以西结书 16:47-51
    你不但行她们所行的,作她们所作的可憎之事,而且你还以那些事为小,你一切所行的比她们更坏。我指着我的永生起誓,你的妹妹所多玛和她的女儿们,都没有行过像你和你女儿们所行的事。这是主耶和华的宣告。你妹妹所多玛的罪孽是这样:她和她的女儿们都骄傲自大,粮食丰足,生活安逸,却没有帮助困苦和贫穷的人。她们自高自傲,在我面前行了可憎的事;我看见了,就把她们除掉。撒玛利亚所犯的罪还不及你所犯的一半;你所行的可憎之事比她更多,以致你的姊妹因你所行的一切可憎之事而显为义。
  • 以西结书 23:4
    姊姊的名字是阿荷拉,妹妹的名字是阿荷利巴;她们都嫁了给我,并且生了儿女。论到她们的名字,阿荷拉就是撒玛利亚,阿荷利巴就是耶路撒冷。