<< 以西結書 22:9 >>

本节经文

  • 文理委辦譯本
    揚虛誕以殺人、食岡巒之祭品、行諸淫亂、
  • 新标点和合本
    在你中间有谗谤人、流人血的;有在山上吃过祭偶像之物的,有行淫乱的。
  • 和合本2010(上帝版)
    你那里有为流人血而毁谤人的,你那里有在山上吃祭物的,在你当中也有行淫乱的,
  • 和合本2010(神版)
    你那里有为流人血而毁谤人的,你那里有在山上吃祭物的,在你当中也有行淫乱的,
  • 当代译本
    在你这城中,有人好诽谤、杀人流血,有人在山上吃祭物,有人淫乱,
  • 圣经新译本
    在你里面有好谗谤的人,他们要流人的血;在你的山上吃祭肉;又在你中间行淫乱的事。
  • 新標點和合本
    在你中間有讒謗人、流人血的;有在山上吃過祭偶像之物的,有行淫亂的。
  • 和合本2010(上帝版)
    你那裏有為流人血而毀謗人的,你那裏有在山上吃祭物的,在你當中也有行淫亂的,
  • 和合本2010(神版)
    你那裏有為流人血而毀謗人的,你那裏有在山上吃祭物的,在你當中也有行淫亂的,
  • 當代譯本
    在你這城中,有人好誹謗、殺人流血,有人在山上吃祭物,有人淫亂,
  • 聖經新譯本
    在你裡面有好讒謗的人,他們要流人的血;在你的山上吃祭肉;又在你中間行淫亂的事。
  • 呂振中譯本
    在你裏面有搬弄是非的人以流人血的;在你裏面有在山上喫祭偶像之物的;在你中間有行罪大惡極之事的。
  • 文理和合譯本
    爾中有毀謗者、流人之血、有人食於山、行淫亂、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾中有人行讒毀為殺人流血、爾中有人食於山上獻偶像之祭物、爾中有人行諸邪淫、
  • New International Version
    In you are slanderers who are bent on shedding blood; in you are those who eat at the mountain shrines and commit lewd acts.
  • New International Reader's Version
    You have spread lies about others so you can spill someone’s blood. You eat at the mountain temples. You commit impure acts.
  • English Standard Version
    There are men in you who slander to shed blood, and people in you who eat on the mountains; they commit lewdness in your midst.
  • New Living Translation
    People accuse others falsely and send them to their death. You are filled with idol worshipers and people who do obscene things.
  • Christian Standard Bible
    There are men within you who slander in order to shed blood. People who live in you eat at the mountain shrines; they commit depraved acts within you.
  • New American Standard Bible
    Slanderous men have been among you for the purpose of shedding blood, and among you they have eaten at the mountain shrines. In your midst they have committed outrageous sin.
  • New King James Version
    In you are men who slander to cause bloodshed; in you are those who eat on the mountains; in your midst they commit lewdness.
  • American Standard Version
    Slanderous men have been in thee to shed blood; and in thee they have eaten upon the mountains: in the midst of thee they have committed lewdness.
  • Holman Christian Standard Bible
    There are men within you who slander in order to shed blood. People who live in you eat at the mountain shrines; they commit immoral acts within you.
  • King James Version
    In thee are men that carry tales to shed blood: and in thee they eat upon the mountains: in the midst of thee they commit lewdness.
  • New English Translation
    Slanderous men shed blood within you. Those who live within you eat pagan sacrifices on the mountains; they commit obscene acts among you.
  • World English Bible
    Slanderous men have been in you to shed blood. In you they have eaten on the mountains. They have committed lewdness among you.

交叉引用

  • 何西阿書 4:14
    彼與淫婦、同獻祭祀、故其妻女、雖不節不貞、亦不降罰、無道之民、終必淪亡、
  • 何西阿書 4:10
    彼不崇我耶和華、過飽則臟腑傷、過淫則生育寡、
  • 利未記 19:16
    勿往來於閭里、評人短長、勿為妄證、置人於死、我耶和華所命如是。
  • 以西結書 16:43
    主耶和華曰、爾不憶曩日、干我震怒、故必降罰、使爾所行、可惡之事、不復再蹈。
  • 以西結書 18:11
  • 以西結書 18:6
    不食岡巒之祭品、不敬以色列族所崇偶像、不淫人妻、妻癸水至、不與同寢、
  • 何西阿書 4:2
    彼妄發誓詞、專事誑言、淫人妻室、奪人貨財、殺戮人民、流血四境、
  • 耶利米書 6:28
    彼悉違予、評人長短、若金與銅鐵交融、
  • 使徒行傳 24:5
    蓋見此人、乃惑民之徒、震動擾亂天下猶太人、為拿撒勒黨之首、
  • 詩篇 106:28
    斯民也、宗事巴力比耳、奉祀亡者、食其祭品兮、
  • 耶利米書 9:4
    當謹防鄰里、勿信兄弟、蓋兄弟相欺、鄰里譭謗、
  • 以西結書 24:13
    邑民行淫、至於污衊、我欲滌之、不肯成潔、故依然染污、待予降災、以雪我忿、
  • 何西阿書 6:9
    眾祭司如群盜、伏於示劍之途、肆行殺戮、行淫不悛、
  • 出埃及記 23:1
    毋揚虛誕、勿與惡人謀、以為妄證。
  • 耶利米書 38:4-6
    諸牧伯奏王曰、斯人所言、邑中武士百姓、無不喪膽、以若所云、於民不利、可殺之。西底家王曰、權操諸爾、王莫能禦焉。眾乃執耶利米、解於外獄、哈米勒子馬勒家室有井、以繩縋之下、井無水、惟有淤泥、耶利米遂淖於泥中。
  • 出埃及記 20:16
    毋妄證。
  • 何西阿書 7:4
    眾人慾念大熾、如炊麵之器、為膳夫炙熱、麵團酵發、毋庸復炙。
  • 啟示錄 12:9-10
    巨龍與其使者、皆逐於地、昔有蛇、亦稱魔鬼撒但、素惑天下億兆、即此龍也、我聞大聲自天云、晨夕於上帝前、譖我兄弟者、今則見逐、上帝救我、握權以治、厥基督亦秉國鈞、
  • 使徒行傳 24:13
    今訟我之事、彼無所據、
  • 以西結書 18:15
    不食岡巒之祭品、不敬以色列族所崇偶像、不淫人妻、
  • 箴言 26:22
    陰訐人非、人所樂聽、如食甘旨、飫其口腹。
  • 耶利米書 37:13-15
    適出便雅憫門、閽長哈拿尼亞孫、示利米子以哩雅、執之曰、爾欲投迦勒底人乎。耶利米曰、否、否、迦勒底人、我安肯降之。以哩雅不聽、仍執耶利米、解至牧伯、牧伯怒、撻耶利米、在繕寫約拿單之室、有囹圄、幽之於彼。
  • 使徒行傳 6:11-13
    乃賄人使流言曰、我聞此人、僭妄摩西及上帝、百姓聳動與長老士子、突至執之、曳至公會、設證誣之曰、此人僭妄聖所律法不已、
  • 哥林多前書 10:18-21
    不觀夫以色列族、食祭物者、非共享祭壇乎、吾非謂有主偶像者、亦非謂祭偶像之物、而物遂異、蓋異邦人所祭者、非祭上帝、乃祭諸鬼、我不欲爾與鬼交、爾既飲主之杯、則不可飲鬼之杯、爾既共主之席、則不可共鬼之席、
  • 箴言 18:8
    陰訐人非、人所樂聽、如食甘旨、飫其口腹。
  • 箴言 10:18
    匿怨而友、播揚人惡、愚者之所為也。
  • 馬太福音 26:59
    祭司諸長、長老、全公會、求妄證攻耶穌、欲死之、
  • 詩篇 101:5
    誹謗之流、余必棄之、矜高之輩、余不容之兮、
  • 列王紀上 21:10-13
    令匪類二人作證、曰、爾詛上帝與王。遂曳之出、擊之以石、而斃其命。邑人與長老世職、遵耶洗別書所言而行、使民禁食、在民間舉拿泊於高坐。其時匪類二人進、而坐於前、以作證、訟拿泊曰、拿泊詛上帝與王。乃解之至邑外、石擊斃命。
  • 士師記 20:6
    以色列族中、既有此惡俗穢行、故我剖妾之尸、遣使遍告於以色列族四境。
  • 詩篇 50:20
    謗爾昆弟、譭爾同氣兮、