<< 以西結書 22:15 >>

本节经文

  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我必將爾之居民、播於諸國、散於列邦、除爾中之污穢、
  • 新标点和合本
    我必将你分散在列国,四散在列邦。我也必从你中间除掉你的污秽。
  • 和合本2010(上帝版)
    我要把你驱散到列国,分散在列邦。我也必除掉你们中间的污秽。
  • 和合本2010(神版)
    我要把你驱散到列国,分散在列邦。我也必除掉你们中间的污秽。
  • 当代译本
    我要把你驱散到列国,分散到列邦,我要除掉你的污秽。
  • 圣经新译本
    我要把你分散在列国,四散在万邦;我要从你中间消除你的污秽。
  • 新標點和合本
    我必將你分散在列國,四散在列邦。我也必從你中間除掉你的污穢。
  • 和合本2010(上帝版)
    我要把你驅散到列國,分散在列邦。我也必除掉你們中間的污穢。
  • 和合本2010(神版)
    我要把你驅散到列國,分散在列邦。我也必除掉你們中間的污穢。
  • 當代譯本
    我要把你驅散到列國,分散到列邦,我要除掉你的污穢。
  • 聖經新譯本
    我要把你分散在列國,四散在萬邦;我要從你中間消除你的污穢。
  • 呂振中譯本
    我要使你分散在列國,將你四散在列邦;我要從你中間消滅你的污穢。
  • 文理和合譯本
    我必散爾於列國、分爾於異邦、消除爾之污衊、
  • 文理委辦譯本
    我必散爾於列邦異族中、使爾不復淫亂。
  • New International Version
    I will disperse you among the nations and scatter you through the countries; and I will put an end to your uncleanness.
  • New International Reader's Version
    I will scatter you among the nations. I will send you to other countries. I will put an end to your‘ uncleanness.’
  • English Standard Version
    I will scatter you among the nations and disperse you through the countries, and I will consume your uncleanness out of you.
  • New Living Translation
    I will scatter you among the nations and purge you of your wickedness.
  • Christian Standard Bible
    I will disperse you among the nations and scatter you among the countries; I will purge your uncleanness.
  • New American Standard Bible
    And I will scatter you among the nations and disperse you among the lands, and I will eliminate your uncleanness from you.
  • New King James Version
    I will scatter you among the nations, disperse you throughout the countries, and remove your filthiness completely from you.
  • American Standard Version
    And I will scatter thee among the nations, and disperse thee through the countries; and I will consume thy filthiness out of thee.
  • Holman Christian Standard Bible
    I will disperse you among the nations and scatter you among the countries; I will purge your uncleanness.
  • King James Version
    And I will scatter thee among the heathen, and disperse thee in the countries, and will consume thy filthiness out of thee.
  • New English Translation
    I will scatter you among the nations and disperse you among various countries; I will remove your impurity from you.
  • World English Bible
    I will scatter you among the nations, and disperse you through the countries. I will consume your filthiness out of you.

交叉引用

  • 申命記 4:27
    主必散爾在列邦、在主使爾至之列國、所餘者無幾、
  • 撒迦利亞書 7:14
    我散之於列邦、若以暴風、至於素不識之地、後斯地漸就荒蕪、無人往來、彼使可悅之地、變為荒墟、
  • 以西結書 22:22
    爾見鎔於其中、如銀見鎔於冶爐中、則爾必知我耶和華震怒爾曹、震怒爾曹原文作傾洩我之盛忿於爾曹○
  • 尼希米記 1:8
    昔主命之僕摩西論以色列民曰、如爾犯罪、我必將爾散於列邦、如爾歸順、謹守遵行我之誡命、爾雖被逐至天涯、我必由彼集爾、集爾原文作集之使復歸我所選為我名恆在之處、今求主莫忘斯言、
  • 利未記 26:33
    我必散爾於異邦人中、使爾為兵刃所追、使爾土地荒蕪、使爾城邑變為荒墟、
  • 耶利米書 15:4
    又必使之受凌虐於天下萬邦、皆因猶大王希西家子瑪拿西、所行於耶路撒冷之事、
  • 馬太福音 3:12
    其手執箕、簸其禾場之麥、斂麥入倉、而焚糠以不滅之火、○
  • 以西結書 5:12
    爾民三分之一、必死於疫癘、亡於饑饉在爾中、三分之一、必殞於鋒刃在爾四圍、三分之一、我必散之四方、我亦拔刃追襲於後、
  • 以西結書 20:38
    凡悖逆我、獲罪於我者、我必除於爾中、使出所旅之異邦、亦不得入以色列地、其時爾則知我乃主、
  • 以賽亞書 1:25
    我必加手於爾、消融爾渣滓、盡除爾鉛錫、
  • 瑪拉基書 3:3
    彼將坐而鍊人若銀而潔之、潔利未人、鍊之若金若銀、使之以虔敬獻祭於主、
  • 瑪拉基書 4:1
    萬有之主曰、其日將至、勢若爇爐、凡驕傲者、作惡者、有如草芥、其日盡燬、根本枝條、無所存留、
  • 以西結書 24:6-14
    主天主如是云、斯邑有殺人流血之事、禍必臨之、可比有銹之釜、銹未除於其中、當以肉塊、一一取於其中、不庸掣籤以選、邑中殺人、血跡在其間、流血於光磐、不流於地、難覆之以土、我聽斯邑之民、流血於光磐、不得掩覆、致我震怒、施報其身、故主天主如是云、邑中殺人流血、禍必臨之、我必廣其火場、增其柴薪、燃火炎烈、將肉煮化、加以熬煎、致骨皆焦、留空釜於炭火上、使燒至紅而炙其銅、以除其中污穢、以去其上銹跡、淨此釜之銹、劬勞疲乏、原文作此釜劬勞自倦銹仍未除、銹跡必除以火、爾之邪淫、即爾之污穢、我欲淨爾污穢、爾不願得潔、故不復得潔、或作爾之污穢即邪淫我欲潔爾爾不願得潔故不復得潔爾之污穢待我降災於爾、以雪我忿、待我降災於爾以雪我忿或作待我洩盡我之烈怒於爾我耶和華言此、無不效驗、我必行之、我不寛容、不矜恤、不後悔、使爾循爾舉動行為、重受懲罰、此乃主天主所言、○
  • 申命記 28:25
    主必使爾為敵所敗、爾由一途出以攻敵、必由七途逃於其前、必受天下萬國之凌辱、
  • 彼得前書 4:12
    可愛者乎、爾今遇火鍊試爾、勿異之以為遭非常之事、
  • 以西結書 23:27
    如是我必除爾邪慝、除爾自伊及之淫行、使爾不復戀慕彼眾、彼眾即亞述人與巴比倫人不復憶伊及、
  • 以西結書 36:19
    散之於列邦、播之於各國、視其行止作為而罰之、
  • 以西結書 12:14-15
    護其四周者、及其軍旅、我必散之四方、我亦拔刃追襲其後、當我散之列邦、播之諸國時、彼則知我乃主、
  • 以西結書 22:18
    人子、我視以色列族若渣滓、若銅錫鐵鉛在冶爐中、悉若銀之渣滓、
  • 以西結書 23:47-48
    眾必擊之以石、戮之以刃、殺其子女、以火焚其宅第、如是我於斯地除諸邪淫、使眾婦受警戒、不效爾曹行淫、
  • 撒迦利亞書 13:9
    我將使三分之一、若投於火中、若投於火中或作如由火中而經鍊之如銀、試之如金、彼籲我名、我必應允、我必曰、彼乃我民、彼必曰、耶和華乃我之天主、
  • 申命記 28:64
    主將散爾於萬國中、自地之此極、至地之彼極、在彼必事異邦之神、木石所作、即爾與爾祖所未識者、
  • 以西結書 34:6
    我羊迷於諸山及各高岡、散於徧地、尋之者覓之者無人、