<< 以西結書 22:14 >>

本节经文

  • 聖經新譯本
    到了我懲治你的日子,你的心還能受得住嗎?你的手還有力嗎?我耶和華說了,就必實行。
  • 新标点和合本
    到了我惩罚你的日子,你的心还能忍受吗?你的手还能有力吗?我耶和华说了这话,就必照着行。
  • 和合本2010(上帝版)
    到了我对付你的日子,你的心岂能忍受呢?你的手还能有力吗?我—耶和华说了这话,就必成就。
  • 和合本2010(神版)
    到了我对付你的日子,你的心岂能忍受呢?你的手还能有力吗?我—耶和华说了这话,就必成就。
  • 当代译本
    在我惩罚你的日子,你还有勇气和力量吗?我耶和华言出必行,
  • 圣经新译本
    到了我惩治你的日子,你的心还能受得住吗?你的手还有力吗?我耶和华说了,就必实行。
  • 新標點和合本
    到了我懲罰你的日子,你的心還能忍受嗎?你的手還能有力嗎?我-耶和華說了這話,就必照着行。
  • 和合本2010(上帝版)
    到了我對付你的日子,你的心豈能忍受呢?你的手還能有力嗎?我-耶和華說了這話,就必成就。
  • 和合本2010(神版)
    到了我對付你的日子,你的心豈能忍受呢?你的手還能有力嗎?我-耶和華說了這話,就必成就。
  • 當代譯本
    在我懲罰你的日子,你還有勇氣和力量嗎?我耶和華言出必行,
  • 呂振中譯本
    到了我懲辦你的日子,你的心還能忍受得住麼?你的手還能有力麼?我永恆主說了,我必作成。
  • 文理和合譯本
    我處爾之日、爾心豈能忍受、爾手豈有力乎、我耶和華言之、亦必成之、
  • 文理委辦譯本
    我耶和華已言、必降災於爾、爾豈不膽喪手疲乎、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我罰爾之日至、爾心豈不怯乎、爾手豈不疲乎、我耶和華既言必成、
  • New International Version
    Will your courage endure or your hands be strong in the day I deal with you? I the Lord have spoken, and I will do it.
  • New International Reader's Version
    Will you be brave on the day I deal with you? Will you be strong at that time? I have spoken. I will do this. I am the Lord.
  • English Standard Version
    Can your courage endure, or can your hands be strong, in the days that I shall deal with you? I the Lord have spoken, and I will do it.
  • New Living Translation
    How strong and courageous will you be in my day of reckoning? I, the Lord, have spoken, and I will do what I said.
  • Christian Standard Bible
    Will your courage endure or your hands be strong in the days when I deal with you? I, the LORD, have spoken, and I will act.
  • New American Standard Bible
    Can your heart endure, or can your hands be strong for the days that I will deal with you? I, the Lord, have spoken and will act.
  • New King James Version
    Can your heart endure, or can your hands remain strong, in the days when I shall deal with you? I, the Lord, have spoken, and will do it.
  • American Standard Version
    Can thy heart endure, or can thy hands be strong, in the days that I shall deal with thee? I, Jehovah, have spoken it, and will do it.
  • Holman Christian Standard Bible
    Will your courage endure or your hands be strong in the days when I deal with you? I, Yahweh, have spoken, and I will act.
  • King James Version
    Can thine heart endure, or can thine hands be strong, in the days that I shall deal with thee? I the LORD have spoken[ it], and will do[ it].
  • New English Translation
    Can your heart endure, or can your hands be strong when I deal with you? I, the LORD, have spoken, and I will do it!
  • World English Bible
    Can your heart endure, or can your hands be strong, in the days that I will deal with you? I, Yahweh, have spoken it, and will do it.

交叉引用

  • 以西結書 21:7
    他們如果問你:‘你為甚麼歎息呢?’你就要回答:‘是因為那將要來到的消息;人人都必心慌意亂,手都發軟,精神衰頹,他們的膝都像水一般的柔弱。看哪!它要來到了。這事一定要成就。這是主耶和華的宣告。’”
  • 以西結書 17:24
    田野所有的樹木都必知道我耶和華使高大的樹矮小,矮小的樹高大;使青綠的樹枯乾,枯乾的樹茂盛。我耶和華怎樣說了,就必怎樣行。’”
  • 以西結書 24:14
    我耶和華已經說了。時候到了,我必成就;我必不退縮,必不顧惜,也不改變心意;我必照著你的所作所為審判你。這是主耶和華的宣告。’”
  • 約伯記 40:9
    你有神那樣的膀臂嗎?你能用他那樣的聲音打雷嗎?
  • 以西結書 28:9
    在殺戮你的人面前,你還能說“我是神”嗎?在那些殺害你的人手裡,你不過是人,並不是神。
  • 馬可福音 13:31
    天地都要過去,但我的話決不會廢去。
  • 以賽亞書 45:9
    那與他的創造主爭論的,有禍了!他不過是地上瓦片中的一片瓦片,泥土能對陶匠說:‘你在作甚麼?’或你所作成的說:‘他沒有手’嗎?
  • 耶利米書 13:21
    耶和華立你自己結交(“結交”原文作“教導”)的盟友為首領管轄你,那時,你還有甚麼話說呢?痛苦豈不把你抓住,好像婦女生產時的痛苦一樣嗎?
  • 哥林多前書 10:22
    難道我們要激起主的忿怒嗎?我們比他更強嗎?
  • 以賽亞書 31:3
    埃及人是人,並不是神;他們的馬匹是血肉,並不是靈;耶和華一伸手,那幫助人的就絆倒,那受幫助的也必仆倒,並且一同滅亡。
  • 撒母耳記上 15:29
    以色列的大能者必不說謊,也不後悔。因為他不是世人,他決不後悔。”
  • 希伯來書 10:31
    落在永活的神手裡,真是可怕的。
  • 以西結書 5:13
    “這樣我的怒氣才可以發盡,我向他們所發的烈怒才可以平息,自己才得到舒暢。我向他們所發的烈怒完全發盡的時候,他們就知道我耶和華說過的話是出於嫉恨的心。