<< 以西結書 22:12 >>

本节经文

  • 聖經新譯本
    在你裡面有接受賄賂而流人血的;你借錢給人,收取利息,並且多要;你用欺壓手段向你的鄰舍榨取不義之財;你更忘記了我。這是主耶和華的宣告。
  • 新标点和合本
    在你中间有为流人血受贿赂的;有向借钱的弟兄取利,向借粮的弟兄多要的。且因贪得无厌,欺压邻舍夺取财物,竟忘了我。这是主耶和华说的。
  • 和合本2010(上帝版)
    你那里有收取报酬而流人血的。你取利息,又索取高利;欺压邻舍,夺取财物;你竟然忘了我。这是主耶和华说的。
  • 和合本2010(神版)
    你那里有收取报酬而流人血的。你取利息,又索取高利;欺压邻舍,夺取财物;你竟然忘了我。这是主耶和华说的。
  • 当代译本
    在你这城中,他们受贿杀人,放债取利,压榨邻居,早把我忘了。这是主耶和华说的。
  • 圣经新译本
    在你里面有接受贿赂而流人血的;你借钱给人,收取利息,并且多要;你用欺压手段向你的邻舍榨取不义之财;你更忘记了我。这是主耶和华的宣告。
  • 新標點和合本
    在你中間有為流人血受賄賂的;有向借錢的弟兄取利,向借糧的弟兄多要的。且因貪得無饜,欺壓鄰舍奪取財物,竟忘了我。這是主耶和華說的。
  • 和合本2010(上帝版)
    你那裏有收取報酬而流人血的。你取利息,又索取高利;欺壓鄰舍,奪取財物;你竟然忘了我。這是主耶和華說的。
  • 和合本2010(神版)
    你那裏有收取報酬而流人血的。你取利息,又索取高利;欺壓鄰舍,奪取財物;你竟然忘了我。這是主耶和華說的。
  • 當代譯本
    在你這城中,他們受賄殺人,放債取利,壓榨鄰居,早把我忘了。這是主耶和華說的。
  • 呂振中譯本
    在你裏面有為了流人血而受賄賂的;利息和物資利你拿取了;你還用欺壓手段向你鄰舍貪圖不義之財;至於我呢、你卻忘記了:主永恆主發神諭說。
  • 文理和合譯本
    受賄以流人血、貸金而取利息、行暴於鄰、得財無厭、而忘乎我、主耶和華言之矣、
  • 文理委辦譯本
    受賄以殺人、取利追索、棄我耶和華。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾中有人受賄為殺人流血、有人索利取息、訛詐人、欺騙人、爾竟忘我、此乃主天主所言、
  • New International Version
    In you are people who accept bribes to shed blood; you take interest and make a profit from the poor. You extort unjust gain from your neighbors. And you have forgotten me, declares the Sovereign Lord.
  • New International Reader's Version
    You accept money from people who want special favors. You do this to spill someone’s blood. You charge interest to poor people when you lend them money. You make money from them. You get rich by cheating your neighbors. And you have forgotten me,” announces the Lord and King.
  • English Standard Version
    In you they take bribes to shed blood; you take interest and profit and make gain of your neighbors by extortion; but me you have forgotten, declares the Lord God.
  • New Living Translation
    There are hired murderers, loan racketeers, and extortioners everywhere. They never even think of me and my commands, says the Sovereign Lord.
  • Christian Standard Bible
    People who live in you accept bribes in order to shed blood. You take interest and profit on a loan and brutally extort your neighbors. You have forgotten me. This is the declaration of the Lord GOD.
  • New American Standard Bible
    Among you they have taken bribes to shed blood; you have taken interest, you have injured your neighbors by oppression, and you have forgotten Me,” declares the Lord God.
  • New King James Version
    In you they take bribes to shed blood; you take usury and increase; you have made profit from your neighbors by extortion, and have forgotten Me,” says the Lord GOD.
  • American Standard Version
    In thee have they taken bribes to shed blood; thou hast taken interest and increase, and thou hast greedily gained of thy neighbors by oppression, and hast forgotten me, saith the Lord Jehovah.
  • Holman Christian Standard Bible
    People who live in you accept bribes in order to shed blood. You take interest and profit on a loan and brutally extort your neighbors. You have forgotten Me.” This is the declaration of the Lord God.
  • King James Version
    In thee have they taken gifts to shed blood; thou hast taken usury and increase, and thou hast greedily gained of thy neighbours by extortion, and hast forgotten me, saith the Lord GOD.
  • New English Translation
    They take bribes within you to shed blood. You engage in usury and charge interest; you extort money from your neighbors. You have forgotten me, declares the sovereign LORD.
  • World English Bible
    In you have they taken bribes to shed blood. You have taken interest and increase, and you have greedily gained of your neighbors by oppression, and have forgotten me,” says the Lord Yahweh.

交叉引用

  • 申命記 27:25
    “‘接受賄賂殺人,流無辜人的血的,必受咒詛。’眾民都要說:‘阿們。’
  • 以西結書 23:35
    因此,主耶和華這樣說:‘因為你忘記了我,把我丟在背後,所以你要擔當你淫蕩和淫亂的後果。’”
  • 詩篇 15:5
    他不拿自己的銀子放債取利,也不收受賄賂陷害無辜;行這些事的人,必永不動搖。
  • 以西結書 18:13
    他借東西給人要收利息,也向人多要,這樣的人能存活嗎?他必不能存活;他行了這一切可憎的事,必要滅亡;他的罪(“罪”原文作“血”)要歸到他身上。
  • 彌迦書 7:2-3
    虔敬的人從地上滅絕了,人間也沒有正直的人,人人都埋伏著要流人的血,各人都用網羅獵取自己的兄弟。他們雙手善於作惡,官長和審判官都要求報酬;達官貴人說出心裡的慾望;他們歪曲了一切。
  • 以西結書 18:8
    他借東西給人不取利息,也不多要,他使自己的手遠離罪惡,在人與人之間施行誠實的判斷;
  • 詩篇 106:21
    他們竟忘記了拯救他們的神;他曾在埃及行了大事,
  • 耶利米書 2:32
    少女能忘記她的飾物嗎?新婦能忘記她的華帶嗎?我的子民卻忘記了我,這些日子無法數算。
  • 利未記 25:35-36
    “如果你的兄弟貧窮,在你那裡手頭拮据,你要資助他,使他可以與你一同生活,像旅客寄居的一樣。你不可向他收取高利,卻要敬畏你的神,使你的兄弟可以與你一同生活。
  • 申命記 23:19
    你借給你兄弟的銀錢、食物,或是任何可以生利的東西,都不可取利。
  • 申命記 16:19
    不可屈枉正直,不可徇人的情面,不可收受賄賂,因為賄賂能使智慧人的眼變瞎,也能使義人的話顛倒過來。
  • 西番雅書 3:3-4
    城中的領袖都是咆哮的獅子,城中的審判官是夜間的豺狼,甚麼都不留到早晨。城中的先知都是輕浮詭詐的人;城中的祭司褻瀆聖物,違犯律法。
  • 箴言 1:19
    凡是貪愛不義之財的,所走的路都是這樣;那不義之財奪去了貪財者的性命。
  • 利未記 19:13
    “不可欺壓你的鄰舍,也不可搶奪他的東西;雇工的工錢,不可扣留在你那裡到早晨。
  • 提摩太前書 3:3
    不好酒,不打人,只要溫和,與人無爭,不貪財,
  • 猶大書 1:11
    他們有禍了,因為他們走上了該隱的道路,又為了財利闖進巴蘭的歧途,並且在可拉的背叛中滅亡了。
  • 路加福音 19:8
    撒該站著對主說:“主啊,請看,我要把家財的一半分給窮人,我若敲詐了誰,就還他四倍。”
  • 提摩太前書 6:9-10
    但那些想要發財的人,就落在試探中和陷阱裡;又落在許多無知而有害的私慾裡,使人沉淪在敗壞和滅亡中;因為貪財是萬惡之根。有人貪愛錢財,就被引誘離開真道,用許多痛苦把自己刺透了。
  • 雅各書 5:1-4
    你們富有的人哪,應當為那將要臨到你們的災禍哭泣哀號。你們的財物朽壞了,你們的衣服給蛀了,你們的金銀生鏽,這鏽要成為控告你們的鐵證,又要像火一樣吞吃你們的肉。你們竟然在這末後的日子積聚財寶。看哪,工人為你們收割莊稼,你們竟然剋扣他們的工資;那工資必為他們呼冤;收割者的呼聲,已經達到萬軍之主的耳中了。
  • 哥林多前書 5:11
    但現在我寫信告訴你們,如果有稱為弟兄,卻是行淫亂、貪心、拜偶像、辱罵人、醉酒或勒索的,這樣的人,不可和他來往,連和他吃飯都不可。
  • 馬太福音 23:13
    “虛偽的經學家和法利賽人哪,你們有禍了!你們在人面前關了天國的門,自己不進去,連正要進去的人,你們也不准他們進去。﹙有些抄本有第
  • 以賽亞書 1:23
    你的官長存心悖逆,與盜賊同夥;人都貪愛賄賂,追索私酬;他們不替孤兒伸冤,寡婦的案件也呈不到他們面前。
  • 路加福音 18:11
    法利賽人站著,禱告給自己聽,這樣說:‘神啊,我感謝你,我不像別人,勒索、不義、姦淫,也不像這個稅吏。
  • 以賽亞書 56:11
    這些狗十分貪吃,不知飽足;他們是牧人,但甚麼都不明白;他們都偏行自己的道路,各從各方求自己的利益。
  • 耶利米書 3:21
    在光禿的高岡聽到人聲,就是以色列人哭泣懇求的聲音;因為他們改轉了自己的道路,忘記了耶和華他們的神。
  • 尼希米記 5:1
    那時,民眾和他們的妻子大聲呼冤,控告自己的同胞猶大人。
  • 出埃及記 22:25-26
    “如果你借錢給我的人民,就是與你們在一起的窮人,你對待他們不可像放債的人一樣,不可在他們身上取利。如果你拿了鄰居的衣服作抵押,必須在日落之前歸還給他。
  • 尼希米記 5:7
    我心中籌算一番以後,就譴責貴族和官長,對他們說:“你們各人向自己的同胞貸款,竟然索取高利!”於是我召開大會攻擊他們。
  • 路加福音 3:13
    他說:“除了規定的以外,不可多收。”
  • 出埃及記 23:7-8
    要遠離虛假的事;不可殺無辜和正義的人,因為我決不以惡人為義人。不可受賄賂,因為賄賂能使明眼人變瞎,又能歪曲義人的話。
  • 馬太福音 23:25
    “虛偽的經學家和法利賽人哪,你們有禍了!你們洗淨杯盤的外面,裡面卻裝滿了搶奪和放蕩。
  • 哥林多前書 6:10
    偷竊的、貪心的、醉酒的、辱罵人的或勒索的,都不能承受神的國。
  • 申命記 32:18
    你輕忽了生你的磐石,你忘記了產你的神。