<< 以西結書 21:31 >>

本节经文

  • 文理和合譯本
    傾我怒於爾、以我發忿之火吹及爾躬、付爾於殘忍善殺戮者之手、
  • 新标点和合本
    我必将我的恼恨倒在你身上,将我烈怒的火喷在你身上;又将你交在善于杀灭的畜类人手中。
  • 和合本2010(上帝版)
    我要把我的愤怒倾倒在你身上,把我烈怒的火喷在你身上;又将你交在善于杀灭、畜牲一般的人手中。
  • 和合本2010(神版)
    我要把我的愤怒倾倒在你身上,把我烈怒的火喷在你身上;又将你交在善于杀灭、畜牲一般的人手中。
  • 当代译本
    我要把烈怒倒在你们身上,将我的怒火喷在你们身上,把你们交在嗜杀成性的恶徒手中,
  • 圣经新译本
    我必把我的忿怒倒在你身上,把我的怒火喷在你身上,又把你交在那些惯于毁灭的野蛮人手中。
  • 新標點和合本
    我必將我的惱恨倒在你身上,將我烈怒的火噴在你身上;又將你交在善於殺滅的畜類人手中。
  • 和合本2010(上帝版)
    我要把我的憤怒傾倒在你身上,把我烈怒的火噴在你身上;又將你交在善於殺滅、畜牲一般的人手中。
  • 和合本2010(神版)
    我要把我的憤怒傾倒在你身上,把我烈怒的火噴在你身上;又將你交在善於殺滅、畜牲一般的人手中。
  • 當代譯本
    我要把烈怒倒在你們身上,將我的怒火噴在你們身上,把你們交在嗜殺成性的惡徒手中,
  • 聖經新譯本
    我必把我的忿怒倒在你身上,把我的怒火噴在你身上,又把你交在那些慣於毀滅的野蠻人手中。
  • 呂振中譯本
    我必將我的盛怒倒在你身上,把我震怒之火噴在你身上,將你交在善於燬滅的畜類人手中。
  • 文理委辦譯本
    我怒憤烈、降災爾躬、付爾於殘忍殺戮者之手、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    必以我之大怒、傾於爾身、發我之盛忿、如煽火烈烈、加於爾身、發我之盛忿如煽火烈烈加於爾身原文作我將我盛忿之火煽於爾身付爾於狂暴習於殺戮之人手、
  • New International Version
    I will pour out my wrath on you and breathe out my fiery anger against you; I will deliver you into the hands of brutal men, men skilled in destruction.
  • New International Reader's Version
    I will pour out my anger on you. I will breathe out my burning anger against you. I will hand you over to mean people. They are skilled at destroying others.
  • English Standard Version
    And I will pour out my indignation upon you; I will blow upon you with the fire of my wrath, and I will deliver you into the hands of brutish men, skillful to destroy.
  • New Living Translation
    I will pour out my fury on you and blow on you with the fire of my anger. I will hand you over to cruel men who are skilled in destruction.
  • Christian Standard Bible
    I will pour out my indignation on you; I will blow the fire of my fury on you. I will hand you over to brutal men, skilled at destruction.
  • New American Standard Bible
    I will pour out My indignation on you; I will blow on you with the fire of My wrath, and I will hand you over to brutal men, craftsmen of destruction.
  • New King James Version
    I will pour out My indignation on you; I will blow against you with the fire of My wrath, And deliver you into the hands of brutal men who are skillful to destroy.
  • American Standard Version
    And I will pour out mine indignation upon thee; I will blow upon thee with the fire of my wrath; and I will deliver thee into the hand of brutish men, skilful to destroy.
  • Holman Christian Standard Bible
    I will pour out My indignation on you; I will blow the fire of My fury on you. I will hand you over to brutal men, skilled at destruction.
  • King James Version
    And I will pour out mine indignation upon thee, I will blow against thee in the fire of my wrath, and deliver thee into the hand of brutish men,[ and] skilful to destroy.
  • New English Translation
    I will pour out my anger on you; the fire of my fury I will blow on you. I will hand you over to brutal men, who are skilled in destruction.
  • World English Bible
    I will pour out my indignation on you. I will blow on you with the fire of my wrath. I will deliver you into the hand of brutish men, skillful to destroy.

交叉引用

  • 以西結書 7:8
    我今速傾我怒於爾、盡洩我忿、循爾行徑鞫爾、報爾所有可惡之事、
  • 哈該書 1:9
    爾望多而得少、攜之而歸、我則噓之、萬軍之耶和華曰、此何故耶、因我室荒涼、爾各亟於己室也、
  • 以賽亞書 30:33
    蓋陀斐特設自古昔、為王而備、深之廣之、積多薪、蓄以火、耶和華之氣、若硫磺之流而燃之、
  • 耶利米書 6:22-23
    耶和華曰、有一族自北方而來、有大國自地極而興、執弓與戟、彼乃殘忍、不加矜恤、聲若海濤漰渤、錫安女歟、彼皆乘馬列陳、如戰士以攻爾、
  • 耶利米書 4:7
    有獅出其叢林、殘賊列國者、已啟行出其所、將使爾地荒蕪、爾邑邱墟、無人居處、
  • 以西結書 14:19
    我若使疫癘流行斯土、洩忿而流其血、絕其人畜、
  • 詩篇 18:15
    耶和華歟、因爾叱咤、鼻息之發、海底見而地基露兮、
  • 那鴻書 1:6
    厥怒奮發、孰能屹立、孰能當其忿怒之烈、其怒傾洩如火、磐巖為之崩裂、
  • 耶利米書 51:20-23
    爾為我戰鬥之椎及器械、我必用爾碎諸國、毀列邦、用爾碎馬與乘之者、用爾碎車與駕之者、用爾碎男女老幼、用爾碎少者處女、用爾碎牧者、與其羣羊、用爾碎農夫、與其雙牛、用爾碎方伯州牧、
  • 以賽亞書 37:7
    我將以靈置於其衷、俾其聞風、而歸故土、在彼使仆於刃、○
  • 以西結書 22:20-22
    猶人集銀銅鐵鉛錫於爐、吹火以鎔之、如是我必震怒、發忿集爾、置於其中而鎔之、我必集爾、以我烈怒之火、吹及爾身、鎔爾於其中、猶鎔銀於爐中、爾鎔於其中、則知我耶和華傾怒於爾、○
  • 哈巴谷書 1:6-10
    我將興起迦勒底人是乃殘酷暴躁之邦、徧行大地、據非己之居所、彼矜嚴可畏、使威行鞫、悉由於己、其馬疾於豹、猛於暮出之狼、騎兵奔騰、來自遠方、疾飛如急食之鷹、彼之來也、為行強暴、奮勇直前、聚厥俘虜、如沙之多、藐視君王、姍笑牧伯、譏嘲保障、築壘而下之、
  • 以賽亞書 14:4-6
    爾將對巴比倫王作歌曰、殘虐者奚絕乎、強暴者奚息乎、耶和華折惡人之梃、斷霸者之杖、彼曾以怒攻諸民、而擊之不已、以恚迫列邦、而莫之能止、
  • 以賽亞書 40:7
    草枯花凋、蓋耶和華以氣噓之、斯民誠如草也、