<< 以西结书 21:22 >>

本节经文

  • 圣经新译本
    他右手中拿着耶路撒冷的签,要在那里架起攻城锤,下令屠杀,扬声吶喊;架起攻城锤,攻打城门;筑起土垒,建造围城的高墙。
  • 新标点和合本
    在右手中拿着为耶路撒冷占卜的签,使他安设撞城锤,张口叫杀,扬声呐喊,筑垒造台,以撞城锤,攻打城门。
  • 和合本2010(上帝版)
    右手是耶路撒冷的占卜,以便安设撞城槌,张口喊杀,扬声呼叫,建土堆,筑堡垒,以撞城槌攻打城门。
  • 和合本2010(神版)
    右手是耶路撒冷的占卜,以便安设撞城槌,张口喊杀,扬声呼叫,建土堆,筑堡垒,以撞城槌攻打城门。
  • 当代译本
    他右手拿到的是攻打耶路撒冷的签,于是,他用撞城锤来攻耶路撒冷的城门,厮杀吶喊,建垒筑台围攻城池。
  • 新標點和合本
    在右手中拿着為耶路撒冷占卜的籤,使他安設撞城錘,張口叫殺,揚聲吶喊,築壘造臺,以撞城錘,攻打城門。
  • 和合本2010(上帝版)
    右手是耶路撒冷的占卜,以便安設撞城槌,張口喊殺,揚聲呼叫,建土堆,築堡壘,以撞城槌攻打城門。
  • 和合本2010(神版)
    右手是耶路撒冷的占卜,以便安設撞城槌,張口喊殺,揚聲呼叫,建土堆,築堡壘,以撞城槌攻打城門。
  • 當代譯本
    他右手拿到的是攻打耶路撒冷的籤,於是,他用撞城錘來攻耶路撒冷的城門,廝殺吶喊,建壘築臺圍攻城池。
  • 聖經新譯本
    他右手中拿著耶路撒冷的籤,要在那裡架起攻城鎚,下令屠殺,揚聲吶喊;架起攻城鎚,攻打城門;築起土壘,建造圍城的高牆。
  • 呂振中譯本
    他右手中拿到有「耶路撒冷」字樣的占卜籤,以便開口叫殺,揚聲吶喊,倒土堆築壘,設撞城錘以攻打城門。
  • 文理和合譯本
    右手得取耶路撒冷之兆、使設鎚以擊之、厥口孔張、大聲號呼、可行殺戮、發鎚攻門、築壘建臺、
  • 文理委辦譯本
    據繇辭、當右往耶路撒冷、發鎚破之、厥口孔張、大聲號呼、欲行殺戮、復發鎚攻門、建營築壘。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    依所得之兆、右往耶路撒冷、設攻城之具、攻城之具或作羊頭鎚下同其口孔張、大聲號呼、欲行殺戮、設攻城之具以攻門、築壘建營、
  • New International Version
    Into his right hand will come the lot for Jerusalem, where he is to set up battering rams, to give the command to slaughter, to sound the battle cry, to set battering rams against the gates, to build a ramp and to erect siege works.
  • New International Reader's Version
    His right hand will pull out the arrow for Jerusalem. There he will get huge logs ready to knock down its gates. He will give the command to kill its people. He will sound the battle cry. He will build a ramp up to the city wall. He will bring in his war machines.
  • English Standard Version
    Into his right hand comes the divination for Jerusalem, to set battering rams, to open the mouth with murder, to lift up the voice with shouting, to set battering rams against the gates, to cast up mounds, to build siege towers.
  • New Living Translation
    The omen in his right hand says,‘ Jerusalem!’ With battering rams his soldiers will go against the gates, shouting for the kill. They will put up siege towers and build ramps against the walls.
  • Christian Standard Bible
    The answer marked Jerusalem appears in his right hand, indicating that he should set up battering rams, give the order to slaughter, raise a battle cry, set battering rams against the gates, build a ramp, and construct a siege wall.
  • New American Standard Bible
    Into his right hand came the divination,‘ Jerusalem,’ to set up battering rams, to open the mouth for slaughter, to raise the voice with a battle cry, to set up battering rams against the gates, to pile up assault ramps, to build a siege wall.
  • New King James Version
    In his right hand is the divination for Jerusalem: to set up battering rams, to call for a slaughter, to lift the voice with shouting, to set battering rams against the gates, to heap up a siege mound, and to build a wall.
  • American Standard Version
    In his right hand was the divination for Jerusalem, to set battering rams, to open the mouth in the slaughter, to lift up the voice with shouting, to set battering rams against the gates, to cast up mounds, to build forts.
  • Holman Christian Standard Bible
    The answer marked Jerusalem appears in his right hand, indicating that he should set up battering rams, give the order to slaughter, raise a battle cry, set battering rams against the gates, build a ramp, and construct a siege wall.
  • King James Version
    At his right hand was the divination for Jerusalem, to appoint captains, to open the mouth in the slaughter, to lift up the voice with shouting, to appoint[ battering] rams against the gates, to cast a mount,[ and] to build a fort.
  • New English Translation
    Into his right hand comes the portent for Jerusalem– to set up battering rams, to give the signal for slaughter, to shout out the battle cry, to set up battering rams against the gates, to erect a siege ramp, to build a siege wall.
  • World English Bible
    In his right hand was the lot for Jerusalem, to set battering rams, to open the mouth in the slaughter, to lift up the voice with shouting, to set battering rams against the gates, to cast up mounds, and to build forts.

交叉引用

  • 以西结书 4:2
    然后安放围城设施,建造围城高墙,筑起攻城土垒,摆列兵营,四周架起攻城锤。
  • 以西结书 26:9
    他必用攻城锤攻击你的城墙,用武器拆毁你的城楼。
  • 约伯记 39:25
    角声一响,它就说‘呵哈’,它从远处闻到战争的气味,又听见军长的雷声和战争的吶喊。
  • 耶利米书 52:4
    西底家作王第九年十月十日,巴比伦王尼布甲尼撒率领他的全军来攻打耶路撒冷;他们在城外安营,又在四周筑垒攻城。
  • 出埃及记 32:17-18
    约书亚听见人民呼喊的声音的时候,就对摩西说:“营里有战争的声音。”摩西回答:“这不是战胜的呼声,也不是战败的呼声;我听见的是歌唱的声音。”
  • 撒母耳记上 17:20
    大卫清早起来,把羊群托给一个看守的人,就照着耶西所吩咐他的,带着食物去了。他来到军营中的时候,军队正出去列阵,吶喊助阵。
  • 耶利米书 51:14
    万军之耶和华指着自己起誓,说:“我必使敌人充满你,像蝗虫一样布满你的全地,他们必对你发出胜利的吶喊。”
  • 约书亚记 6:10
    约书亚吩咐人民说:“你们不可呼喊,不可让人听见你们的声音,连一句话也不可出口,等到我吩咐你们‘呼喊’的那天,你们才可以呼喊。”
  • 耶利米书 33:4
    论到这城里的房屋和犹大王的宫殿,就是为了抵挡敌人的攻城土垒和刀剑而拆毁的,耶和华以色列的神这样说:
  • 约书亚记 6:20
    于是人民呼喊,祭司也吹角。人民听见角声的时候,就大声呼喊,城墙就塌陷了;于是,人民冲入城中,人人向前,把城攻取。
  • 耶利米书 32:24
    看哪!敌人已经迫近,筑垒攻取这城。这城要因刀剑、饥荒和瘟疫的缘故,交在攻击他们的迦勒底人手中;你所说的都实现了,你也亲眼看见了。