<< 以西結書 21:21 >>

本节经文

  • 文理委辦譯本
    蓋巴比倫王躑躅歧途、不知所之、故卜以矢、問偶像、察牲肝、以決從違。
  • 新标点和合本
    因为巴比伦王站在岔路那里,在两条路口上要占卜。他摇签求问神像,察看牺牲的肝;
  • 和合本2010(上帝版)
    因为巴比伦王站在岔路上,在两条路口占卜。他摇签求问神像,察看肝脏;
  • 和合本2010(神版)
    因为巴比伦王站在岔路上,在两条路口占卜。他摇签求问神像,察看肝脏;
  • 当代译本
    巴比伦王将站在两路的岔口,摇签求问他的神像,察看祭牲的肝。
  • 圣经新译本
    因为巴比伦王站在分叉路口,在两条路口上占卜、摇签、求问神像,察看动物的肝。
  • 新標點和合本
    因為巴比倫王站在岔路那裏,在兩條路口上要占卜。他搖籤求問神像,察看犧牲的肝;
  • 和合本2010(上帝版)
    因為巴比倫王站在岔路上,在兩條路口占卜。他搖籤求問神像,察看肝臟;
  • 和合本2010(神版)
    因為巴比倫王站在岔路上,在兩條路口占卜。他搖籤求問神像,察看肝臟;
  • 當代譯本
    巴比倫王將站在兩路的岔口,搖籤求問他的神像,察看祭牲的肝。
  • 聖經新譯本
    因為巴比倫王站在分叉路口,在兩條路口上占卜、搖籤、求問神像,察看動物的肝。
  • 呂振中譯本
    因為巴比倫王站在岔路口,在兩條路頭上行占卜;他搖箭籤,求問神像,察看祭牲的肝兒。
  • 文理和合譯本
    蓋巴比倫王、止於歧路卜之、搖以矢、問偶像、察牲肝、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    蓋巴比倫王立於道分歧之處、於二道之首、欲以占卜、遂搖矢問偶像、察牲肝、
  • New International Version
    For the king of Babylon will stop at the fork in the road, at the junction of the two roads, to seek an omen: He will cast lots with arrows, he will consult his idols, he will examine the liver.
  • New International Reader's Version
    The king of Babylon will stop at the place where the two roads meet. He will look for a special sign. He will cast lots by pulling arrows out of a bag. He will ask his gods for advice. And he will look carefully at the liver of a sheep.
  • English Standard Version
    For the king of Babylon stands at the parting of the way, at the head of the two ways, to use divination. He shakes the arrows; he consults the teraphim; he looks at the liver.
  • New Living Translation
    The king of Babylon now stands at the fork, uncertain whether to attack Jerusalem or Rabbah. He calls his magicians to look for omens. They cast lots by shaking arrows from the quiver. They inspect the livers of animal sacrifices.
  • Christian Standard Bible
    For the king of Babylon stands at the split in the road, at the fork of the two roads, to practice divination: he shakes the arrows, consults the idols, and observes the liver.
  • New American Standard Bible
    For the king of Babylon stands at the parting of the way, at the head of the two ways, to use divination; he shakes the arrows, he consults the household idols, he looks at the liver.
  • New King James Version
    For the king of Babylon stands at the parting of the road, at the fork of the two roads, to use divination: he shakes the arrows, he consults the images, he looks at the liver.
  • American Standard Version
    For the king of Babylon stood at the parting of the way, at the head of the two ways, to use divination: he shook the arrows to and fro, he consulted the teraphim, he looked in the liver.
  • Holman Christian Standard Bible
    For the king of Babylon stands at the split in the road, at the fork of the two roads, to practice divination: he shakes the arrows, consults the idols, and observes the liver.
  • King James Version
    For the king of Babylon stood at the parting of the way, at the head of the two ways, to use divination: he made[ his] arrows bright, he consulted with images, he looked in the liver.
  • New English Translation
    For the king of Babylon stands at the fork in the road at the head of the two routes. He looks for omens: He shakes arrows, he consults idols, he examines animal livers.
  • World English Bible
    For the king of Babylon stood at the parting of the way, at the head of the two ways, to use divination. He shook the arrows back and forth. He consulted the teraphim. He looked in the liver.

交叉引用

  • 箴言 16:33
    掣籤在人、定事在耶和華。
  • 創世記 31:19
    拉班往剪羊毛、所藏偶像、拉結竊焉。
  • 士師記 18:20
    祭司悅其言、取公服偶像、雕刻之形、雜於民中而行。
  • 創世記 31:30
    夫爾雖戀慕父家、欲歸甚急、奚竊我上帝像乎。
  • 士師記 17:5
    米迦有上帝殿、遂作公服偶像、簡其一子、任為祭司。
  • 撒迦利亞書 10:2
    偶像屬乎虛誕、卜筮鄰乎偽妄、惟人假託夢寐、妄施慰藉、故若迷途之羊、失牧而憂、
  • 箴言 21:1
    王志所向、耶和華挽其意、如回狂瀾於既倒。
  • 民數記 23:23
    欲攻雅各家、卜之不利、欲擊以色列、占之不祥、於斯時也、人有言矣、上帝之待雅各以色列、何其奇與、
  • 士師記 18:18
  • 列王紀下 23:24
    猶大地及耶路撒冷邑、見有憑於卜神、巫覡、以及偶像可惡之物、約西亞盡去之、遵祭司希勒家在耶和華殿所得律法之書。
  • 何西阿書 4:12
    我民縱欲、棄我上帝、厥心昏昧、問偶像、卜以籤、望其應對、
  • 民數記 23:28
    遂引巴蘭至比耳山巔、與野相望、
  • 撒母耳記上 15:23
    橫逆與卜筮之罪無異、抗戾與拜偶之咎相同。不聽耶和華命、故耶和華使爾國祚不永。
  • 使徒行傳 16:16
    後適祈禱所、遇婢為卜筮神所憑、以占卜大利其主、
  • 申命記 18:10
    凡焚獻子女、及卜筮術數、占師巫覡、或左道、或崇憑於卜神者、或為巫覡、或用術而招魂者、俱勿留於四境之內、
  • 士師記 18:14
    昔窺拉億之五人、告其同儕、曰、在此室有公服、偶像鑄金、雕刻之形、爾知之乎。今當自思、如何以行。
  • 士師記 18:24
    曰我所作之上帝像、所任之祭司、爾攜之去、不遺一物、反問我何為耶。
  • 何西阿書 3:4
    以色列族無王公、無祭祀、無公服、不奉雕柱、不事偶像、
  • 民數記 22:7
    摩押、米田長老、攜卜筮之值、往見巴蘭、以巴勒之言告之。
  • 箴言 16:10
    民視王言若天言、聽訟之時、不可差謬。