<< 以西結書 21:20 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    你要定出一条路,使刀来到亚扪人的拉巴;又要定出一条路,使刀来到犹大的坚固城耶路撒冷。
  • 和合本2010(上帝版)
    你要划定一条路,使刀来到亚扪人的拉巴,来到犹大,在坚固城耶路撒冷。
  • 和合本2010(神版)
    你要划定一条路,使刀来到亚扪人的拉巴,来到犹大,在坚固城耶路撒冷。
  • 当代译本
    一条路通往亚扪的拉巴城,一条路通往犹大的坚城耶路撒冷。
  • 圣经新译本
    你要定出一条路,使刀临到亚扪的拉巴,又要定出另一条路,使刀临到犹大,攻击坚固城耶路撒冷。
  • 新標點和合本
    你要定出一條路,使刀來到亞捫人的拉巴;又要定出一條路,使刀來到猶大的堅固城耶路撒冷。
  • 和合本2010(上帝版)
    你要劃定一條路,使刀來到亞捫人的拉巴,來到猶大,在堅固城耶路撒冷。
  • 和合本2010(神版)
    你要劃定一條路,使刀來到亞捫人的拉巴,來到猶大,在堅固城耶路撒冷。
  • 當代譯本
    一條路通往亞捫的拉巴城,一條路通往猶大的堅城耶路撒冷。
  • 聖經新譯本
    你要定出一條路,使刀臨到亞捫的拉巴,又要定出另一條路,使刀臨到猶大,攻擊堅固城耶路撒冷。
  • 文理和合譯本
    所繪之途、一使刃至亞捫族之拉巴、一使刃至猶大之耶路撒冷堅城、
  • 文理委辦譯本
    一至亞捫之喇巴、一至猶大之耶路撒冷城垣。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    圖一道、以指攻亞捫人之拉巴軍旅所由來、又圖一道、以指攻猶大鞏固之城耶路撒冷軍旅所由來、
  • New International Version
    Mark out one road for the sword to come against Rabbah of the Ammonites and another against Judah and fortified Jerusalem.
  • New International Reader's Version
    Mark out one road for the sword to take against Rabbah in Ammon. Mark out another against Judah and the walls of Jerusalem.
  • English Standard Version
    Mark a way for the sword to come to Rabbah of the Ammonites and to Judah, into Jerusalem the fortified.
  • New Living Translation
    one road going to Ammon and its capital, Rabbah, and the other to Judah and fortified Jerusalem.
  • Christian Standard Bible
    Mark out a road that the sword can take to Rabbah of the Ammonites and to Judah into fortified Jerusalem.
  • New American Standard Bible
    You shall mark a way for the sword to come to Rabbah of the sons of Ammon, and to Judah into fortified Jerusalem.
  • New King James Version
    Appoint a road for the sword to go to Rabbah of the Ammonites, and to Judah, into fortified Jerusalem.
  • American Standard Version
    Thou shalt appoint a way for the sword to come to Rabbah of the children of Ammon, and to Judah in Jerusalem the fortified.
  • Holman Christian Standard Bible
    Mark out a road that the sword can take to Rabbah of the Ammonites and to Judah into fortified Jerusalem.
  • King James Version
    Appoint a way, that the sword may come to Rabbath of the Ammonites, and to Judah in Jerusalem the defenced.
  • New English Translation
    Mark out the routes for the sword to take:“ Rabbah of the Ammonites” and“ Judah with Jerusalem in it.”
  • World English Bible
    You shall appoint a way for the sword to come to Rabbah of the children of Ammon, and to Judah in Jerusalem the fortified.

交叉引用

  • 耶利米書 49:2
    所以你看,日子必到,永恆主發神諭說,我必使人聽見戰爭的吶喊,攻擊亞捫人之拉巴的喊嚷;拉巴必成為淒涼的廢堆山;屬它的鄉鎮必被火焚燒;以色列必把先前佔取他的、佔取過來:這是永恆主說的。
  • 阿摩司書 1:14
    我必在爭戰的日子用吶喊、在旋風之日用風暴點火在拉巴的城牆,燒燬它的宮堡;
  • 以西結書 25:5
    我必使拉巴成為駱駝的場所,使亞捫人之地變做羊羣的躺臥處;你們就知道我乃是永恆主。
  • 申命記 3:11
    利乏音人所遺留的人只剩下巴珊王噩;看哪,他的棺材是個黑礦石頭的棺材;長九肘,寬四肘;按人肘的尺寸;現今豈不是在亞捫人的拉巴麼?)
  • 詩篇 125:1-2
    倚靠永恆主的好像錫安山、總不搖動。耶路撒冷永遠坐鎮着,有眾山圍護着她;永恆主也圍護着他的人民、從今時直到永遠。
  • 詩篇 48:12-13
    你們周游錫安,四圍環繞它,數數它的譙樓,注意看它的外郭,視察它的宮堡,以便傳述到後代,
  • 撒母耳記下 12:26
    約押攻打亞捫人的拉巴,攻取了王城。
  • 以賽亞書 22:10
    你們數點耶路撒冷的房屋,將房屋拆毁,使城牆鞏固而不可扳;
  • 歷代志下 32:5
    希西家奮勇自強,修造了所有被拆破的城牆,又在牆上起譙樓,在城外另造一道牆;他加強大衛城的米羅,製造了許多兵器盾牌。
  • 歷代志下 33:14
    此後瑪拿西在大衛城外,從谿谷中基訓西邊、直到魚門口、建造一道城牆,繞着俄斐勒,把它造得極高;又在猶大各堡壘城安置將軍。
  • 撒母耳記下 5:9
    大衛住在營寨裏,把營寨叫做大衛城;大衛又從米羅向聖殿方面往裏、周圍築牆。
  • 歷代志下 26:9
    烏西雅在耶路撒冷的角門、谷門、和城牆的拐角處建造了譙樓,並且將譙樓防守得很堅固。
  • 耶利米哀歌 4:12
    地上的王和世界上的居民都不信敵人和仇敵能進耶路撒冷的城門。