<< 以西结书 20:46 >>

本节经文

  • 圣经新译本
    “人子啊!你要面向南方,向南面发言,说预言攻击南地田野的树林,
  • 新标点和合本
    “人子啊,你要面向南方,向南滴下预言攻击南方田野的树林。
  • 和合本2010(上帝版)
    “人子啊,你要面向南方,向南方传讲,向尼革夫田野的树林说预言。
  • 和合本2010(神版)
    “人子啊,你要面向南方,向南方传讲,向尼革夫田野的树林说预言。
  • 当代译本
    “人子啊,你要面向南方,说预言斥责南地的树林。
  • 新標點和合本
    「人子啊,你要面向南方,向南滴下預言攻擊南方田野的樹林。
  • 和合本2010(上帝版)
    「人子啊,你要面向南方,向南方傳講,向尼革夫田野的樹林說預言。
  • 和合本2010(神版)
    「人子啊,你要面向南方,向南方傳講,向尼革夫田野的樹林說預言。
  • 當代譯本
    「人子啊,你要面向南方,說預言斥責南地的樹林。
  • 聖經新譯本
    “人子啊!你要面向南方,向南面發言,說預言攻擊南地田野的樹林,
  • 呂振中譯本
    『人子啊,你要把臉朝着南邊的路向,向南滴下話語,傳神言攻擊南地田野的森林,
  • 文理和合譯本
    人子歟、爾其面南、向南發言、對南郊之林而預言、
  • 文理委辦譯本
    人子、爾當望南方、指南郊之林、而言未來事、曰、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    人子、爾當面向南方、向南方發言、對南方田野之林、傳述預言、
  • New International Version
    “ Son of man, set your face toward the south; preach against the south and prophesy against the forest of the southland.
  • New International Reader's Version
    “ Son of man, turn your attention to Judah in the south. Preach against it. Prophesy against its forests.
  • English Standard Version
    “ Son of man, set your face toward the southland; preach against the south, and prophesy against the forest land in the Negeb.
  • New Living Translation
    “ Son of man, turn and face the south and speak out against it; prophesy against the brushlands of the Negev.
  • Christian Standard Bible
    “ Son of man, face the south and preach against it. Prophesy against the forest land in the Negev,
  • New American Standard Bible
    “ Son of man, set your face toward the south, and speak prophetically against the south and prophesy against the forest land of the Negev,
  • New King James Version
    “ Son of man, set your face toward the south; preach against the south and prophesy against the forest land, the South,
  • American Standard Version
    Son of man, set thy face toward the south, and drop thy word toward the south, and prophesy against the forest of the field in the South;
  • Holman Christian Standard Bible
    “ Son of man, face the south and preach against it. Prophesy against the forest land in the Negev,
  • King James Version
    Son of man, set thy face toward the south, and drop[ thy word] toward the south, and prophesy against the forest of the south field;
  • New English Translation
    “ Son of man, turn toward the south, and speak out against the south. Prophesy against the open scrub land of the Negev,
  • World English Bible
    “ Son of man, set your face toward the south, and preach toward the south, and prophesy against the forest of the field in the South.

交叉引用

  • 阿摩司书 7:16
    现在你要听耶和华的话;因为你说:‘不要说预言攻击以色列,不要说攻击以撒家的话。’
  • 以西结书 21:2
    “人子啊!你要面向耶路撒冷,向圣所发言,说预言攻击以色列地,
  • 耶利米书 13:19
    南地的城市已被围困,没有人能解围;整个犹大都被掳走,全被掳去了。
  • 以赛亚书 30:6
    以下是论南地野兽的默示:他们把财富驮在驴驹的背上,把宝物驮在骆驼的峰上,经过艰难困苦之地,就是公狮、母狮、蝮蛇和会飞的火蛇出没的地方,到一个对他们毫无益处的民族那里去。
  • 以西结书 4:7
    你要面向着被围困的耶路撒冷,赤露着膀臂,说预言攻击这城。
  • 撒迦利亚书 11:1-2
    黎巴嫩哪!敞开你的门户,好让火吞灭你的香柏树。松树啊!哀号吧,因为香柏树已经倒下,雄壮的树木都毁坏了;巴珊的橡树啊!哀号吧,因为茂密的树林被砍下来了。
  • 弥迦书 2:6
    有人预言说:“你们不要说预言;人不可预言这些事;羞耻不会临到我们。”
  • 以西结书 6:2
    “人子啊!你要面向以色列的群山说预言,
  • 耶利米书 22:7
    我要指派毁灭者,各有兵器攻击你;他们必砍下你最好的香柏树,丢进火里。
  • 申命记 32:2
    我的教训下降如雨,我的言语滴落如露,像细雨落在青草上,像甘霖降在蔬菜上。
  • 约伯记 29:22
    我说了话以后,他们就不再说,我的言语像雨露一般滴在他们身上。