<< Ezekiel 19:5 >>

本节经文

  • World English Bible
    “‘ Now when she saw that she had waited, and her hope was lost, then she took another of her cubs, and made him a young lion.
  • 新标点和合本
    母狮见自己等候失了指望,就从它小狮子中又将一个养为少壮狮子。
  • 和合本2010(上帝版)
    母狮见自己等候,期望落空,就从小狮子中取一只,养为少壮狮子;
  • 和合本2010(神版)
    母狮见自己等候,期望落空,就从小狮子中取一只,养为少壮狮子;
  • 当代译本
    母狮盼着它回来,眼见指望落空,便又养育一头幼狮,使它成为雄壮的狮子。
  • 圣经新译本
    母狮见自己所等候的落空了,所希望的幻灭了,就从它的小狮子中另取出一只,使它成为少壮的狮子。
  • 新標點和合本
    母獅見自己等候失了指望,就從牠小獅子中又將一個養為少壯獅子。
  • 和合本2010(上帝版)
    母獅見自己等候,期望落空,就從小獅子中取一隻,養為少壯獅子;
  • 和合本2010(神版)
    母獅見自己等候,期望落空,就從小獅子中取一隻,養為少壯獅子;
  • 當代譯本
    母獅盼著牠回來,眼見指望落空,便又養育一頭幼獅,使牠成為雄壯的獅子。
  • 聖經新譯本
    母獅見自己所等候的落空了,所希望的幻滅了,就從牠的小獅子中另取出一隻,使牠成為少壯的獅子。
  • 呂振中譯本
    母獅見她只是白等候,指望也滅沒了,便將她的另一隻小獅子立為少壯獅子。
  • 文理和合譯本
    牝獅久俟、知失所望、復取一子、養成壯獅、
  • 文理委辦譯本
    牝獅望子不回、復撫一子、日漸長大、往來於眾獅間、能搏物噬人、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    牝獅久俟、見己失望、則又取其子之一、養之為壯獅、
  • New International Version
    “‘ When she saw her hope unfulfilled, her expectation gone, she took another of her cubs and made him a strong lion.
  • New International Reader's Version
    “‘ The mother lion looked and waited. But all her hope was gone. So she got another one of her cubs. She made him into a strong lion.
  • English Standard Version
    When she saw that she waited in vain, that her hope was lost, she took another of her cubs and made him a young lion.
  • New Living Translation
    “ When the lioness saw that her hopes for him were gone, she took another of her cubs and taught him to be a strong young lion.
  • Christian Standard Bible
    When she saw that she waited in vain, that her hope was lost, she took another of her cubs and made him a young lion.
  • New American Standard Bible
    When she saw, as she waited, That her hope was lost, She took another of her cubs And made him a young lion.
  • New King James Version
    ‘ When she saw that she waited, that her hope was lost, She took another of her cubs and made him a young lion.
  • American Standard Version
    Now when she saw that she had waited, and her hope was lost, then she took another of her whelps, and made him a young lion.
  • Holman Christian Standard Bible
    When she saw that she waited in vain, that her hope was lost, she took another of her cubs and made him a young lion.
  • King James Version
    Now when she saw that she had waited,[ and] her hope was lost, then she took another of her whelps,[ and] made him a young lion.
  • New English Translation
    “‘ When she realized that she waited in vain, her hope was lost. She took another of her cubs and made him a young lion.

交叉引用

  • Ezekiel 19:3
    She brought up one of her cubs. He became a young lion. He learned to catch the prey. He devoured men.
  • 2 Kings 23 34-2 Kings 23 37
    Pharaoh Necoh made Eliakim the son of Josiah king in the place of Josiah his father, and changed his name to Jehoiakim; but he took Jehoahaz away, and he came to Egypt and died there.Jehoiakim gave the silver and the gold to Pharaoh; but he taxed the land to give the money according to the commandment of Pharaoh. He exacted the silver and the gold of the people of the land, from everyone according to his assessment, to give it to Pharaoh Necoh.Jehoiakim was twenty- five years old when he began to reign, and he reigned eleven years in Jerusalem. His mother’s name was Zebidah the daughter of Pedaiah of Rumah.He did that which was evil in Yahweh’s sight, according to all that his fathers had done.