<< 以西結書 18:8 >>

本节经文

  • 和合本2010(上帝版)
    未曾向人取利息,也未曾索取高利,反倒縮手不作惡,在人與人之間施行誠實的判斷;
  • 新标点和合本
    未曾向借钱的弟兄取利,也未曾向借粮的弟兄多要,缩手不作罪孽,在两人之间,按至理判断;
  • 和合本2010(上帝版)
    未曾向人取利息,也未曾索取高利,反倒缩手不作恶,在人与人之间施行诚实的判断;
  • 和合本2010(神版)
    未曾向人取利息,也未曾索取高利,反倒缩手不作恶,在人与人之间施行诚实的判断;
  • 当代译本
    不放债取利,不犯罪作恶,反而公平待人,
  • 圣经新译本
    他借东西给人不取利息,也不多要,他使自己的手远离罪恶,在人与人之间施行诚实的判断;
  • 新標點和合本
    未曾向借錢的弟兄取利,也未曾向借糧的弟兄多要,縮手不作罪孽,在兩人之間,按至理判斷;
  • 和合本2010(神版)
    未曾向人取利息,也未曾索取高利,反倒縮手不作惡,在人與人之間施行誠實的判斷;
  • 當代譯本
    不放債取利,不犯罪作惡,反而公平待人,
  • 聖經新譯本
    他借東西給人不取利息,也不多要,他使自己的手遠離罪惡,在人與人之間施行誠實的判斷;
  • 呂振中譯本
    他不為了利息而把錢借給人,也不索取物資利;不公道的事他總縮手不作,在人與人之間他總實行真正的公平;
  • 文理和合譯本
    貸金不取利息、禁手作惡、以誠實鞫兩造、
  • 文理委辦譯本
    貸人金、不取利、不迫索、與人交、不作惡、恆為善、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    貸人金、不索利、不取息、禁手勿行不義、鞫二人之事、惟循真實、
  • New International Version
    He does not lend to them at interest or take a profit from them. He withholds his hand from doing wrong and judges fairly between two parties.
  • New International Reader's Version
    He does not charge interest when he lends money to them. He does not make money from them. He keeps himself from doing what is wrong. He judges cases fairly.
  • English Standard Version
    does not lend at interest or take any profit, withholds his hand from injustice, executes true justice between man and man,
  • New Living Translation
    He grants loans without interest, stays away from injustice, is honest and fair when judging others,
  • Christian Standard Bible
    He doesn’t lend at interest or for profit but keeps his hand from injustice and carries out true justice between men.
  • New American Standard Bible
    and if he does not lend money at interest or take interest, if he keeps his hand from injustice and executes true justice between one person and another,
  • New King James Version
    If he has not exacted usury Nor taken any increase, But has withdrawn his hand from iniquity And executed true judgment between man and man;
  • American Standard Version
    he that hath not given forth upon interest, neither hath taken any increase, that hath withdrawn his hand from iniquity, hath executed true justice between man and man,
  • Holman Christian Standard Bible
    He doesn’t lend at interest or for profit but keeps his hand from wrongdoing and carries out true justice between men.
  • King James Version
    He[ that] hath not given forth upon usury, neither hath taken any increase,[ that] hath withdrawn his hand from iniquity, hath executed true judgment between man and man,
  • New English Translation
    does not engage in usury or charge interest, but refrains from wrongdoing, promotes true justice between men,
  • World English Bible
    he who hasn’t lent to them with interest, hasn’t taken any increase from them, who has withdrawn his hand from iniquity, has executed true justice between man and man,

交叉引用

  • 出埃及記 22:25
    「我的子民中有困苦人在你那裏,你若借錢給他,不可如放債的向他取利息。
  • 撒迦利亞書 8:16
    你們所當行的是這樣:每個人要與鄰舍說誠實話,在城門口要按真正的公平來審判,使人和睦。
  • 申命記 23:19-20
    「你借給你弟兄的,無論是錢財是糧食,或任何可生利息的財物,都不可取利。借給外邦人可以取利,但借給你的弟兄就不可取利;好讓耶和華-你的上帝在你去得為業的地上和你手裏所做的一切,賜福給你。
  • 以西結書 22:12
    你那裏有收取報酬而流人血的。你取利息,又索取高利;欺壓鄰舍,奪取財物;你竟然忘了我。這是主耶和華說的。
  • 利未記 25:35-37
    「你的弟兄在你那裏若漸漸貧窮,手頭缺乏,你就要幫補他,使他與你一同生活,像外人和寄居的一樣。不可向他取利息,也不可向他索取高利;要敬畏你的上帝,使你的弟兄與你一同生活。你不可為了利息借錢給他,也不可為了高利而借糧。
  • 以西結書 18:17
    縮手不害困苦人,未曾向人索取利息或高利;反倒順從我的典章,遵行我的律例;如此,他必不因父親的罪孽死亡,定要存活。
  • 以西結書 18:13
    向人取利息,索取高利,這人豈能存活呢?他不能存活。他因做這一切可憎的事,必要死亡,他的血要歸到自己身上。
  • 詩篇 15:5
    他不放債取利,不受賄賂以害無辜。做這些事的人必永不動搖。
  • 約伯記 29:7-17
    我出到城門,在廣場安排座位,年輕人見我而迴避,老年人起身站立。王子都停止說話,用手摀口;領袖靜默無聲,舌頭貼住上膛。耳朵聽見了,稱我有福;眼睛看見了,就稱讚我。因我拯救了哀求的困苦人和無人幫助的孤兒。將要滅亡的為我祝福,我使寡婦心中歡呼。我穿上公義,它遮蔽我;我的公平如外袍和冠冕。我作瞎子的眼,瘸子的腳。我作貧窮人的父;我不認識之人的案件,我也去查明。我打破不義之人的大牙,從他牙齒中奪走他所搶的。
  • 尼希米記 5:1-11
    百姓和他們的妻子大大呼號,埋怨他們的弟兄猶太人。有的說:「我們和兒女人口眾多,必須得糧食吃,才能活下去。」有的說:「我們典押了田地、葡萄園、房屋,才得糧食充飢。」有的說:「我們借了錢付田地和葡萄園的稅給王。現在,我們的身體與我們弟兄的身體是一樣的,我們的兒女與他們的兒女沒有差別。看哪,我們卻要迫使兒女作人的奴婢。我們有些女兒已被搶走了,我們卻無能為力,因為我們的田地和葡萄園已經歸了別人。」我聽見他們的呼號和這些話,就非常憤怒。我心裏作了決定,就斥責貴族和官長,對他們說:「你們各人借錢給弟兄,竟然索取利息!」於是我召開大會攻擊他們。我對他們說:「我們已盡力贖回我們的弟兄,就是賣到列國的猶太人;你們還要賣弟兄,讓我們去買回來嗎?」他們就靜默不語,無話可答。我又說:「你們做的這事不對!你們行事不是應該敬畏我們的上帝,免得列國我們的仇敵毀謗我們嗎?我和我的弟兄僕人也要把銀錢糧食借給百姓,大家都當免除利息。就在今日,你們要把他們的田地、葡萄園、橄欖園、房屋,以及向他們所取銀錢的利息、糧食、新酒和新油都歸還他們。」
  • 申命記 1:16-17
    「當時,我吩咐你們的審判官說:『你們聽訟,無論是弟兄之間的訴訟,或與寄居者之間的訴訟,都要秉公判斷。審判的時候不可看人的情面;無論大小,你們都要聽訟。不可因人而懼怕,因為審判是上帝的事。你們當中若有難斷的案件,可以呈到我這裏,讓我來聽訟。』
  • 箴言 31:8-9
    你當為不能自辯的人開口,為所有孤獨無助者伸冤。你當開口按公義判斷,當為困苦和貧窮的人辯護。
  • 利未記 19:35
    「你們審判的時候,不可用不公正的度量衡。
  • 尼希米記 5:15
    在我以前的省長加重百姓的負擔,向百姓索取糧食和酒,以及四十舍客勒銀子,甚至他們的僕人也轄制百姓,但我因敬畏上帝不這樣做。
  • 耶利米書 22:15-16
    難道你作王就是要蓋香柏木樓房爭勝的嗎?你的父親豈不是也吃也喝,也施行公平和公義嗎?那時他得了福樂。他為困苦和貧窮的人伸冤,那時就得了福樂。認識我不就在此嗎?這是耶和華說的。
  • 耶利米書 15:10
    我的母親哪,我有禍了!因你生我作全地爭相指控的人。我素來沒有借貸給人,人也沒有借貸給我,人人卻都咒罵我。
  • 撒迦利亞書 7:9-10
    「萬軍之耶和華如此說:你們要按真正的公平來審判,彼此以慈愛憐憫相待。不可欺壓寡婦、孤兒、寄居的和困苦的人。誰都不可心裏謀害弟兄。
  • 以賽亞書 33:15
    那行事公義、說話正直、憎惡欺壓所得之財、搖手不受賄賂、掩耳不聽流血的計謀、閉眼不看邪惡之事的,
  • 以賽亞書 1:17
    學習行善,尋求公平,幫助受欺壓的,替孤兒伸冤,為寡婦辯護。」
  • 申命記 16:18-20
    「你要在耶和華-你上帝所賜的各城中,為各支派設立審判官和官長。他們要按公義的判斷審判百姓,不可屈枉正直,不可看人的情面,也不可接受賄賂,因為賄賂能使智慧人的眼睛變瞎,又能曲解義人的證詞。公正!你要追求公正,好使你存活,承受耶和華-你上帝所賜你的地。」
  • 箴言 28:8
    人以厚利增加財富,是給那憐憫貧寒人的積財。
  • 利未記 19:15
    「你們審判的時候,不可不公正;不可偏護貧窮人,也不可看重有權勢人的臉,總要公平審判你的鄰舍。
  • 撒母耳記下 22:24
    我在他面前作了完全人,我也持守自己遠離罪孽。