<< 以西结书 18:4 >>

本节经文

  • 圣经新译本
    看哪!所有的人都是属我的,作父亲的怎样属我,作儿子的也怎样属我,唯独犯罪的,才会灭亡。
  • 新标点和合本
    看哪,世人都是属我的;为父的怎样属我,为子的也照样属我;犯罪的,他必死亡。
  • 和合本2010(上帝版)
    看哪,所有的生命都是属我的;父亲的生命怎样属我,儿子的生命也照样属我;然而犯罪的,他必定死。
  • 和合本2010(神版)
    看哪,所有的生命都是属我的;父亲的生命怎样属我,儿子的生命也照样属我;然而犯罪的,他必定死。
  • 当代译本
    因为所有的生命都属于我,父和子都属于我。谁犯罪,谁死亡。
  • 新標點和合本
    看哪,世人都是屬我的;為父的怎樣屬我,為子的也照樣屬我;犯罪的,他必死亡。
  • 和合本2010(上帝版)
    看哪,所有的生命都是屬我的;父親的生命怎樣屬我,兒子的生命也照樣屬我;然而犯罪的,他必定死。
  • 和合本2010(神版)
    看哪,所有的生命都是屬我的;父親的生命怎樣屬我,兒子的生命也照樣屬我;然而犯罪的,他必定死。
  • 當代譯本
    因為所有的生命都屬於我,父和子都屬於我。誰犯罪,誰死亡。
  • 聖經新譯本
    看哪!所有的人都是屬我的,作父親的怎樣屬我,作兒子的也怎樣屬我,唯獨犯罪的,才會滅亡。
  • 呂振中譯本
    看哪,世人都是屬我的:為父的人怎樣屬我,為子的人也怎樣屬我:只有犯罪的人、才必須死。
  • 文理和合譯本
    諸靈屬我、父之靈屬我、子之靈亦然、惟犯罪者必死、
  • 文理委辦譯本
    惟我操世人之權、無論父子、犯者必死。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    世人俱屬我、為父者屬我、為子者亦屬我、惟犯罪者必死、
  • New International Version
    For everyone belongs to me, the parent as well as the child— both alike belong to me. The one who sins is the one who will die.
  • New International Reader's Version
    Everyone belongs to me. Parents and children alike belong to me. A person will die because of their own sins.
  • English Standard Version
    Behold, all souls are mine; the soul of the father as well as the soul of the son is mine: the soul who sins shall die.
  • New Living Translation
    For all people are mine to judge— both parents and children alike. And this is my rule: The person who sins is the one who will die.
  • Christian Standard Bible
    Look, every life belongs to me. The life of the father is like the life of the son— both belong to me. The person who sins is the one who will die.
  • New American Standard Bible
    Behold, all souls are Mine; the soul of the father as well as the soul of the son is Mine. The soul who sins will die.
  • New King James Version
    “ Behold, all souls are Mine; The soul of the father As well as the soul of the son is Mine; The soul who sins shall die.
  • American Standard Version
    Behold, all souls are mine; as the soul of the father, so also the soul of the son is mine: the soul that sinneth, it shall die.
  • Holman Christian Standard Bible
    Look, every life belongs to Me. The life of the father is like the life of the son— both belong to Me. The person who sins is the one who will die.
  • King James Version
    Behold, all souls are mine; as the soul of the father, so also the soul of the son is mine: the soul that sinneth, it shall die.
  • New English Translation
    Indeed! All lives are mine– the life of the father as well as the life of the son is mine. The one who sins will die.
  • World English Bible
    Behold, all souls are mine; as the soul of the father, so also the soul of the son is mine. The soul who sins, he shall die.

交叉引用

  • 以西结书 18:20
    唯独犯罪的,才会灭亡;儿子必不担当父亲的罪孽,父亲也必不担当儿子的罪孽;义人的义必归他自己,恶人的恶也必归他自己。
  • 罗马书 6:23
    因为罪的工价就是死,但神的恩赏,在我们的主基督耶稣里,却是永生。
  • 民数记 16:22
    摩西和亚伦就俯伏在地,说:“神啊,万人之灵的神啊,一人犯罪,你就要向全体会众发怒吗?”
  • 以赛亚书 42:5
    那创造诸天,展开穹苍,铺张大地和大地所出的一切,赐气息给地上的众人,又赐灵性给在地上行的人的耶和华神这样说:
  • 希伯来书 12:9
    还有,肉身的父亲管教我们,我们尚且敬重他们;何况那万灵的父,我们不是更要顺服他而得生吗?
  • 民数记 27:16
    “愿耶和华万人之灵的神,立一个人治理会众,
  • 撒迦利亚书 12:1
    以下是耶和华的默示,这是耶和华论到以色列的话(是耶和华的宣告,他铺张诸天,奠定大地的根基,造成人里面的灵):
  • 加拉太书 3:22
    但圣经把所有的人都圈在罪中,好把那因信耶稣基督而来的应许,赐给相信的人。
  • 加拉太书 3:10-13
    凡是靠行律法称义的,都在咒诅之下,因为经上记着:“凡不常常照着律法书上所写的一切去行的,都被咒诅。”很明显,在神面前,没有一个人可以靠着律法称义,因为“义人必因信得生”(“义人必因信得生”或译:“因信称义的人,必定得生”)。律法本来不是出于信,而是说:“遵行这些事的人,就必因这些事而活。”基督替我们受了咒诅,就救赎我们脱离了律法的咒诅,因为经上记着:“凡挂在木头上的,都是受咒诅的。”