<< 以西結書 18:28 >>

本节经文

  • 聖經新譯本
    因為他思量了,就轉離他所犯的一切罪過,所以他必然存活,不致滅亡。
  • 新标点和合本
    因为他思量,回头离开所犯的一切罪过,必定存活,不致死亡。
  • 和合本2010(上帝版)
    因为他省察,回转离开所犯的一切罪过,他必要存活,不致死亡。
  • 和合本2010(神版)
    因为他省察,回转离开所犯的一切罪过,他必要存活,不致死亡。
  • 当代译本
    因为他醒悟过来,痛改前非,必能活着,不致死亡。
  • 圣经新译本
    因为他思量了,就转离他所犯的一切罪过,所以他必然存活,不致灭亡。
  • 新標點和合本
    因為他思量,回頭離開所犯的一切罪過,必定存活,不致死亡。
  • 和合本2010(上帝版)
    因為他省察,回轉離開所犯的一切罪過,他必要存活,不致死亡。
  • 和合本2010(神版)
    因為他省察,回轉離開所犯的一切罪過,他必要存活,不致死亡。
  • 當代譯本
    因為他醒悟過來,痛改前非,必能活著,不致死亡。
  • 呂振中譯本
    因為他瞻前顧後,回轉離開他所犯的罪過,他必定活着,不至於早死。
  • 文理和合譯本
    因其思維、悛改所犯之罪、必得生存、不至死亡、
  • 文理委辦譯本
    因其思慮、悛改厥惡、則保其生、不就死地。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    因其忖思悛改所作之罪愆、必生存不死、
  • New International Version
    Because they consider all the offenses they have committed and turn away from them, that person will surely live; they will not die.
  • New International Reader's Version
    They think about all the evil things they have done. And they turn away from them. So you can be sure they will live. They will not die.
  • English Standard Version
    Because he considered and turned away from all the transgressions that he had committed, he shall surely live; he shall not die.
  • New Living Translation
    They will live because they thought it over and decided to turn from their sins. Such people will not die.
  • Christian Standard Bible
    He will certainly live because he thought it over and turned from all the transgressions he had committed; he will not die.
  • New American Standard Bible
    Since he understood and turned away from all his offenses which he had committed, he shall certainly live; he shall not die.
  • New King James Version
    Because he considers and turns away from all the transgressions which he committed, he shall surely live; he shall not die.
  • American Standard Version
    Because he considereth, and turneth away from all his transgressions that he hath committed, he shall surely live, he shall not die.
  • Holman Christian Standard Bible
    He will certainly live because he thought it over and turned from all the transgressions he had committed; he will not die.
  • King James Version
    Because he considereth, and turneth away from all his transgressions that he hath committed, he shall surely live, he shall not die.
  • New English Translation
    Because he considered and turned from all the sins he had done, he will surely live; he will not die.
  • World English Bible
    Because he considers, and turns away from all his transgressions that he has committed, he shall surely live. He shall not die.

交叉引用

  • 詩篇 119:59
    我思想我所行的道路,就轉回腳步歸向你的法度。
  • 詩篇 119:6
    我重視你的一切誡命,就不至於羞愧。
  • 雅各書 2:10-12
    因為凡是遵守全部律法的,只要在一條上失足,就違犯所有的了。就像那說“不可姦淫”的,也說“不可殺人”;你縱然不姦淫,卻殺人,還是犯法的。你們既然按著使人自由的律法受審判,就應照著這律法說話行事。
  • 歌羅西書 3:5-9
    所以要治死你們在地上的肢體,就如淫亂、污穢、邪情、惡慾和貪心,貪心就是拜偶像。因著這些事,神的忿怒必要臨到悖逆的人(有些抄本無“悖逆的人”)。你們從前在其中生活的時候,也曾經這樣行過。但現在你們要除去忿怒、惱怒、惡毒、毀謗,以及粗言穢語這一切事。不要彼此說謊,因為你們已經脫去了舊人和舊人的行為,
  • 以西結書 18:14
    “他若生一個兒子,這兒子看見他父親所犯的一切罪,他雖然看見了,卻不照樣去作:
  • 耶利米書 31:18-20
    “我清楚聽見以法蓮為自己哀歎,說:‘你管教了我,我像一頭不馴服的牛犢受管教;求你使我回轉,我就得以回轉,因為你是耶和華我的神。我回轉以後,就深深悔悟;我醒覺以後,就拍腿悔恨。因為我承受年幼時的恥辱,我感到羞恥和慚愧。’以法蓮是我親愛的兒子嗎?是我喜悅的孩子嗎?每逢我說話攻擊他,我必再次記念他。因此,我的心戀慕他;我必定憐憫他。”這是耶和華的宣告。
  • 以西結書 18:31
    你們要把你們所犯的一切罪過棄掉,為自己造一個新的心和新的靈。以色列家啊,你們為甚麼要滅亡呢?
  • 詩篇 119:1
    行為完全,遵行耶和華律法的,都是有福的。
  • 以西結書 33:12
    人子啊!你要對你本國的人說:‘義人的義在他犯罪的日子,不能救他;惡人的惡在他離開惡行的日子,也不會絆倒他;義人在他犯罪的日子,也不能因他的義存活。’
  • 申命記 32:29
    如果你們有智慧,就可以明白這事,認清自己將來的結局了。
  • 以西結書 12:3
    因此,人子啊!你要為自己預備被擄時所需的東西,在日間當著他們眼前離去,從你所住的地方移居別處;他們雖然是叛逆的民族,或者他們可以看得明白。
  • 撒母耳記上 7:3-4
    於是撒母耳對以色列全家說:“如果你們一心歸向耶和華,就當把外族的神和亞斯他錄從你們中間除掉,專心歸向耶和華,單單事奉他,他必救你們脫離非利士人的手。”以色列人就除掉眾巴力和亞斯他錄,單單事奉耶和華。
  • 提多書 2:14
    他為我們捨己,為的是要救贖我們脫離一切不法的事,並且潔淨我們作他自己的子民,熱心善工。
  • 路加福音 15:17-18
    他醒悟過來,說:‘我父親有那麼多雇工,又有豐富的食物,我卻要在這裡餓死嗎?我要起來,到我父親那裡去,對他說:爸爸,我得罪了天,也得罪了你,
  • 以西結書 18:21
    “惡人若回轉,離開他所犯的一切罪,謹守我的一切律例,行正直和公義的事,就必存活,不致滅亡。