<< 以西結書 18:25 >>

本节经文

  • 聖經新譯本
    “你們還說:‘主所行的不公平。’以色列家啊,你們要聽!我所行的哪裡不公平呢?豈不是你們所行的不公平嗎?
  • 新标点和合本
    “你们还说:‘主的道不公平!’以色列家啊,你们当听,我的道岂不公平吗?你们的道岂不是不公平吗?
  • 和合本2010(上帝版)
    “你们却说:‘主的道不公平!’以色列家啊,你们要听,我的道不公平吗?你们的道不是不公平吗?
  • 和合本2010(神版)
    “你们却说:‘主的道不公平!’以色列家啊,你们要听,我的道不公平吗?你们的道不是不公平吗?
  • 当代译本
    “你们说,主这样做不公平。以色列人啊,你们听着,是我的做法不公平呢?还是你们的做法不公平呢?
  • 圣经新译本
    “你们还说:‘主所行的不公平。’以色列家啊,你们要听!我所行的哪里不公平呢?岂不是你们所行的不公平吗?
  • 新標點和合本
    「你們還說:『主的道不公平!』以色列家啊,你們當聽,我的道豈不公平嗎?你們的道豈不是不公平嗎?
  • 和合本2010(上帝版)
    「你們卻說:『主的道不公平!』以色列家啊,你們要聽,我的道不公平嗎?你們的道不是不公平嗎?
  • 和合本2010(神版)
    「你們卻說:『主的道不公平!』以色列家啊,你們要聽,我的道不公平嗎?你們的道不是不公平嗎?
  • 當代譯本
    「你們說,主這樣做不公平。以色列人啊,你們聽著,是我的做法不公平呢?還是你們的做法不公平呢?
  • 呂振中譯本
    『你們還說:「主所行的不公正。」以色列家啊,你們要聽!我所行的哪裏是不公正呢?豈不是你們所行的不公正麼?
  • 文理和合譯本
    惟爾曹云、主道不公、以色列家其聽之、我之道、豈非公乎、爾之道、豈非不公乎、
  • 文理委辦譯本
    爾言我耶和華所行、不尚正直、以色列族宜聽我言、我所行者、惟秉大公、爾所為者、尚存偏頗。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾曹猶言主之道不公平、不公平或作不相宜下同以色列族聽歟、我之道豈不公平、惟爾曹之道不公平、
  • New International Version
    “ Yet you say,‘ The way of the Lord is not just.’ Hear, you Israelites: Is my way unjust? Is it not your ways that are unjust?
  • New International Reader's Version
    “ But you say,‘ What the Lord does isn’t fair.’ Listen to me, you Israelites. What I do is always fair. What you do is not.
  • English Standard Version
    “ Yet you say,‘ The way of the Lord is not just.’ Hear now, O house of Israel: Is my way not just? Is it not your ways that are not just?
  • New Living Translation
    “ Yet you say,‘ The Lord isn’t doing what’s right!’ Listen to me, O people of Israel. Am I the one not doing what’s right, or is it you?
  • Christian Standard Bible
    “ But you say,‘ The Lord’s way isn’t fair.’ Now listen, house of Israel: Is it my way that is unfair? Instead, isn’t it your ways that are unfair?
  • New American Standard Bible
    Yet you say,‘ The way of the Lord is not right.’ Hear now, house of Israel! Is My way not right? Is it not your ways that are not right?
  • New King James Version
    “ Yet you say,‘ The way of the Lord is not fair.’ Hear now, O house of Israel, is it not My way which is fair, and your ways which are not fair?
  • American Standard Version
    Yet ye say, The way of the Lord is not equal. Hear now, O house of Israel: Is not my way equal? are not your ways unequal?
  • Holman Christian Standard Bible
    “ But you say,‘ The Lord’s way isn’t fair.’ Now listen, house of Israel: Is it My way that is unfair? Instead, isn’t it your ways that are unfair?
  • King James Version
    Yet ye say, The way of the Lord is not equal. Hear now, O house of Israel; Is not my way equal? are not your ways unequal?
  • New English Translation
    “ Yet you say,‘ The Lord’s conduct is unjust!’ Hear, O house of Israel: Is my conduct unjust? Is it not your conduct that is unjust?
  • World English Bible
    “ Yet you say,‘ The way of the Lord is not equal.’ Hear now, house of Israel: Is my way not equal? Aren’t your ways unequal?

交叉引用

  • 瑪拉基書 3:13-15
    耶和華說:“你們用無禮的話頂撞我。你們還問:‘我們用甚麼話頂撞了你呢?’你們說:‘事奉神是白費的;遵守他的吩咐,在萬軍之耶和華面前哀痛而行,有甚麼益處呢?現在我們稱驕傲的人為有福,作惡的人得建立;他們雖然試探神,卻得以逃脫。’”
  • 以西結書 33:17
    “你本國的人還說:‘主所行的不公平。’其實他們所行的才是不公平。
  • 創世記 18:25
    你絕不會作這樣的事:把義人與惡人一同殺死,把義人和惡人一樣看待,你絕不會這樣!審判全地的主,豈可不行公義嗎?”
  • 耶利米書 12:1
    耶和華啊!我跟你爭辯的時候,總是你有理;然而我還要跟你討論有關公正的問題。惡人的道路為甚麼亨通?所有行詭詐的為甚麼都得享安逸?
  • 以西結書 33:20
    你們還說:‘主所行的不公平。’以色列家啊!我必照著你們各人所行的審判你們。”
  • 瑪拉基書 2:17
    你們用自己的言語使耶和華厭煩,你們還說:“我們怎樣使他厭煩呢?”因為你們說:“作惡的,耶和華都看為善,並且喜悅他們。”或說:“公義的神在哪裡呢?”
  • 西番雅書 3:5
    耶和華在城中是公義的,決不行不義的事;他每日早晨都顯明公正,永不止息。不公義的人卻不知廉恥。
  • 以西結書 18:29
    但以色列家還說:‘主所行的不公平。’以色列家啊,我所行的哪裡不公平呢?豈不是你們所行的不公平嗎?
  • 申命記 32:4
    他是磐石,他的作為完全,因為他一切所行的全都公平;他是誠實無偽的神,又公義,又正直。
  • 羅馬書 9:20
    你這個人哪,你是誰,竟敢跟神頂嘴呢?被造的怎麼可以對造他的說:“你為甚麼把我做成這個樣子呢?”
  • 詩篇 50:6
    諸天宣揚他的公義,因為神自己就是審判者。(細拉)
  • 約伯記 42:4-6
    求你聽我,我要說話;我要問你,你要告訴我。我從前只是風聞有你,但現在親眼看見你。因此我厭惡自己,在塵土和灰燼中懊悔。”
  • 羅馬書 3:5
    我且照著人的見解來說,我們的不義若彰顯神的義,我們可以說甚麼呢?難道降怒的神是不義的嗎?
  • 耶利米書 2:17-23
    你這不是自作自受嗎?耶和華你的神在路上引導你時,你卻離棄了他。現在,你為甚麼要到埃及去,喝西曷的水呢?你為甚麼要到亞述去,喝幼發拉底河的水呢?你自己的罪惡要懲罰你,你背道的事必責備你。你當知道,也要明白,離棄耶和華你的神,沒有畏懼我的心,是邪惡的,是痛苦的。”這是主萬軍之耶和華的宣告。“你從古時就折斷了自己的軛,解開了自己的繩索,說:‘我不事奉你了。’你在每個高岡上,在每棵繁茂樹下,蹲伏行淫。我栽你時原是上等的葡萄樹,是絕對純種的;你怎麼在我面前變為壞枝子,成了野葡萄呢?你雖然用鹼洗滌,多加肥皂,你罪孽的污漬仍留在我面前。”這是主耶和華的宣告。“你怎麼能說:‘我沒有玷污自己,未曾跟從過巴力’呢?看看你在谷中的行徑,想想你所作過的!簡直像快捷的小雌駝,在路上亂闖;
  • 詩篇 145:17
    耶和華在他一切所行的事上,都是公義的,他對他一切所造的,都存著慈愛的心。
  • 約伯記 40:8
    你怎能廢棄我所審斷的?怎能定我為有罪,好顯出你自己為義呢?
  • 約伯記 35:2
    “你說:‘我在神面前更顯為義’,你自以為這話有理嗎?
  • 馬太福音 20:11-15
    他們領到之後,就埋怨家主,說:‘我們整天在烈日之下勞苦,這些後來的人只工作了一個小時,你卻給他們跟我們一樣的工錢。’家主回答他們當中的一個,說:‘朋友,我並沒有虧待你。你我不是講定了一個銀幣嗎?拿你的工錢走吧!我給那後來的和給你的一樣,是我的主意。難道我不可以照自己的主意用我的財物嗎?還是因為我仁慈你就嫉妒呢?’
  • 約伯記 32:2
    那時,布西人蘭族巴拉迦的兒子以利戶發怒了;他向約伯發怒,因為他在神面前自以為義。
  • 詩篇 50:21
    你作了這些事,我默不作聲;你以為我和你一樣?其實我要責備你,要當面指控你。
  • 羅馬書 3:20
    沒有一個人可以靠行律法,在神面前得稱為義,因為藉著律法,人對於罪才有充分的認識。
  • 約伯記 34:5-10
    約伯說:‘我是有理的,神卻奪去我的公理;我雖然有公理,卻被認為是說謊的;我雖然毫無過犯,我所受的箭傷卻無法醫治。’有哪一個人像約伯呢?他喝褻慢如同喝水,他與作孽的同夥,他與惡人同行。因為他說過:‘人討神的喜悅,對他並無益處。’所以,明理的人哪!你們要聽我的話,神決不至作惡,全能者斷不至行不義,
  • 耶利米書 2:29-37
    你們為甚麼跟我爭辯呢?你們都悖逆了我!”這是耶和華的宣告。“我責打你們的兒女也是沒用,因為他們不受管教。你們的刀劍,像滅命的獅子吞噬你們的先知。這世代的人哪!你們要注意耶和華的話:‘對以色列人來說,難道我是曠野,或是黑暗的地方?我的子民為甚麼說:我們自由了,不再到你那裡去了?少女能忘記她的飾物嗎?新婦能忘記她的華帶嗎?我的子民卻忘記了我,這些日子無法數算。你多麼通曉門路,去尋求愛情!就連壞女人,你也可以把門路指教她們。在你衣襟上又發現無辜窮人的血,並且你不是發現他們在挖窟窿時殺他們的。雖然這樣,你還說:我是無辜的,他的怒氣必已離開我。看哪!我要審判你,因為你曾說:我沒有犯罪!你為甚麼要東奔西跑,改變你的路向呢?你必因埃及蒙羞,像你從前因亞述受辱一樣。你必雙手抱頭從埃及出來,因為耶和華棄絕了你所倚靠的,你靠他們必不能成功。’”
  • 耶利米書 16:10-13
    “你向這人民傳講這一切時,如果他們問你:‘耶和華為甚麼宣告這一切嚴重的災禍對付我們呢?我們有甚麼罪孽?我們犯了甚麼罪,得罪了耶和華我們的神呢?’你就要回答他們:‘因為你們的列祖離棄了我(這是耶和華的宣告),他們隨從別的神,事奉敬拜他們;他們離棄了我,不遵守我的律法。至於你們,你們作壞事比你們的列祖更厲害;看哪!你們各人都隨從自己頑梗的惡心行事,不聽從我。因此,我要把你們從這地趕出去,去到你們和你們列祖所不認識的地;你們在那裡必晝夜事奉別的神,因為我不再向你們施恩。’
  • 羅馬書 10:3
    他們既然不明白神的義,而又企圖建立自己的義,就不服神的義了。
  • 羅馬書 2:5-6
    可是你一直硬著心腸,不肯悔改,為自己積蓄神的忿怒,就是他彰顯公義審判的那天所要發的忿怒。神必照各人所作的報應各人: