<< 以西結書 18:12 >>

本节经文

  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    欺壓貧乏、行強奪、不反質、舉目於於或作仰望偶像行可憎之事、
  • 新标点和合本
    亏负困苦和穷乏的人,抢夺人的物,未曾将当头还给人,仰望偶像,并行可憎的事,
  • 和合本2010(上帝版)
    亏负困苦和贫穷的人,抢夺别人的物件,不归还抵押品,却向偶像举目,做可憎的事;
  • 和合本2010(神版)
    亏负困苦和贫穷的人,抢夺别人的物件,不归还抵押品,却向偶像举目,做可憎的事;
  • 当代译本
    欺压贫穷困苦的人,抢夺财物,扣留债户的抵押品,祭拜偶像,犯罪作恶,
  • 圣经新译本
    他欺压困苦和贫穷的人,抢夺人的物件,没有把抵押品归还,眼目仰望偶像,并行可憎的事;
  • 新標點和合本
    虧負困苦和窮乏的人,搶奪人的物,未曾將當頭還給人,仰望偶像,並行可憎的事,
  • 和合本2010(上帝版)
    虧負困苦和貧窮的人,搶奪別人的物件,不歸還抵押品,卻向偶像舉目,做可憎的事;
  • 和合本2010(神版)
    虧負困苦和貧窮的人,搶奪別人的物件,不歸還抵押品,卻向偶像舉目,做可憎的事;
  • 當代譯本
    欺壓貧窮困苦的人,搶奪財物,扣留債戶的抵押品,祭拜偶像,犯罪作惡,
  • 聖經新譯本
    他欺壓困苦和貧窮的人,搶奪人的物件,沒有把抵押品歸還,眼目仰望偶像,並行可憎的事;
  • 呂振中譯本
    困苦貧窮的人他給虧負了,人的物件他搶奪了,當頭他沒還給人,偶像他舉目瞻仰了,可厭惡的事他行了,
  • 文理和合譯本
    欺凌貧乏、奪人之物、不反人之質、瞻仰偶像、行可惡之事、
  • 文理委辦譯本
    虐遇貧乏、強暴是作、不反質、崇敬偶像、多行不義、
  • New International Version
    He oppresses the poor and needy. He commits robbery. He does not return what he took in pledge. He looks to the idols. He does detestable things.
  • New International Reader's Version
    He treats poor and needy people badly. He steals. He does not pay back what he owes. He worships statues of gods. He does other things I hate.
  • English Standard Version
    oppresses the poor and needy, commits robbery, does not restore the pledge, lifts up his eyes to the idols, commits abomination,
  • New Living Translation
    oppresses the poor and helpless, steals from debtors by refusing to let them redeem their security, worships idols, commits detestable sins,
  • Christian Standard Bible
    and when he oppresses the poor and needy, commits robbery, and does not return collateral, and when he looks to the idols, commits detestable acts,
  • New American Standard Bible
    oppresses the poor and needy, commits robbery, does not restore a pledge, but raises his eyes to the idols and commits abomination,
  • New King James Version
    If he has oppressed the poor and needy, Robbed by violence, Not restored the pledge, Lifted his eyes to the idols, Or committed abomination;
  • American Standard Version
    hath wronged the poor and needy, hath taken by robbery, hath not restored the pledge, and hath lifted up his eyes to the idols, hath committed abomination,
  • Holman Christian Standard Bible
    and when he oppresses the poor and needy, commits robbery, and does not return collateral, and when he raises his eyes to the idols, commits detestable acts,
  • King James Version
    Hath oppressed the poor and needy, hath spoiled by violence, hath not restored the pledge, and hath lifted up his eyes to the idols, hath committed abomination,
  • New English Translation
    oppresses the poor and the needy, commits robbery, does not give back what was given in pledge, prays to idols, performs abominable acts,
  • World English Bible
    has wronged the poor and needy, has taken by robbery, has not restored the pledge, and has lifted up his eyes to the idols, has committed abomination,

交叉引用

  • 以西結書 8:17
    主諭我曰、人子、爾見此乎、猶大族在此所行諸可憎之事、猶可以為小乎、更於斯地徧行強暴、屢干我怒、以枝舉於鼻前、以枝舉於鼻前有云此指古拜日者以樹枝搖於鼻前為禮又作彼之為此若以鐮刀自割其鼻
  • 以西結書 8:6
    又諭我曰、人子、以色列族在此行諸大可憎之事、使我遠離聖所、爾見之乎、爾必再見更可憎之事、
  • 列王紀下 21:11
    因猶大王瑪拿西行此諸可憎之事、較昔亞摩利人所行尤甚、使猶大人崇拜所作之偶像、陷於罪愆、
  • 阿摩司書 4:1
    爾居撒瑪利亞山、若巴珊牝牛之婦、虐遇貧者、欺壓窮者、謂家主曰、攜酒予我飲、當聽斯言、或作爾曹居撒瑪利亞山肥若巴珊牝牛之婦當聽斯言爾曹虐遇貧者欺壓窮者謂家主曰攜金予我使我得飲
  • 以西結書 18:6-7
    不食於山上獻偶像之祭物、不舉目於於或作仰望以色列族之偶像、不淫人妻、妻行經時、不與親近、不欺壓人、反負債者之質、不行強奪、不行強奪或作不強奪人之物下同饑者供以食、裸者被以衣、
  • 以西結書 18:16
    不欺壓人、不留人之質、不行強奪、以食給餓者、以衣被裸者、
  • 撒迦利亞書 7:10
    勿欺凌孤寡、客旅、貧乏、勿心中圖謀相害、
  • 雅各書 2:6
    爾竟辱貧人、富者非欺壓爾、曳爾至公庭乎、
  • 以賽亞書 59:6-7
    所織者不能為衣、所作者不能自蔽、所為者悉邪慝、手所作者惟強暴、足疾趨行惡、速流無辜之血、思念皆屬邪慝、無論何往、惟行殘刻損害、
  • 列王紀下 23:13
    昔以色列王所羅門、在耶路撒冷前、邪僻山邪僻山或作油果山右、為西頓人可憎之神亞斯大錄、摩押人可憎之神基抹、亞捫族可憎之神米勒公、建諸邱壇、王悉污之、
  • 何西阿書 12:7
    以法蓮猶如商賈、手持不公之權衡、樂行欺詐、
  • 耶利米書 22:17
    爾貪婪財利、虐待人民、施行強暴、爾目爾心專一於此、
  • 利未記 18:26-30
    故爾曹無論土著、及寄居爾中之外邦客旅、皆當遵守我之律例法度、毋行此可憎之事、在爾以前居此地之民、行此一切可憎之事、使地染污穢、爾若亦玷污斯地、惟恐地不容不容原文作吐下同爾、如不容在爾以前之居民然、此一切可憎之事、凡行之者必滅絕於民中、必謹守我所命爾當守者、在爾以前之人可憎之惡俗、毋習染自污、我乃主爾之天主、
  • 利未記 18:22
    毋與男淫、是乃可憎之事、