<< 以西結書 18:11 >>

本节经文

  • 当代译本
    常在庙宇吃祭偶像之物,玷污别人的妻子,
  • 圣经新译本
    (虽然他父亲并没有作这样的事):他在山上吃祭肉,又玷污邻舍的妻子;
  • 當代譯本
    常在廟宇吃祭偶像之物,玷污別人的妻子,
  • 聖經新譯本
    (雖然他父親並沒有作這樣的事):他在山上吃祭肉,又玷污鄰舍的妻子;
  • 呂振中譯本
    而那些善事他卻不行,因為他也在山上喫了祭偶像之物,他鄰舍的妻他也玷污了;
  • 文理和合譯本
    不行上所言之善、食於山、污其鄰之妻、
  • New International Version
    ( though the father has done none of them):“ He eats at the mountain shrines. He defiles his neighbor’s wife.
  • New International Reader's Version
    Suppose he does these things even though his father never did.“ Suppose the son eats at the mountain temples. And he sleeps with another man’s wife.
  • English Standard Version
    ( though he himself did none of these things), who even eats upon the mountains, defiles his neighbor’s wife,
  • New Living Translation
    And that son does all the evil things his father would never do— he worships idols on the mountains, commits adultery,
  • Christian Standard Bible
    though the father has done none of them. Indeed, when the son eats at the mountain shrines and defiles his neighbor’s wife,
  • New American Standard Bible
    ( though he himself did not do any of these things), that is, he even eats at the mountain shrines, and defiles his neighbor’s wife,
  • New King James Version
    And does none of those duties, But has eaten on the mountains Or defiled his neighbor’s wife;
  • American Standard Version
    and that doeth not any of those duties, but even hath eaten upon the mountains, and defiled his neighbor’s wife,
  • Holman Christian Standard Bible
    though the father has done none of them. Indeed, when the son eats at the mountain shrines and defiles his neighbor’s wife,
  • King James Version
    And that doeth not any of those[ duties], but even hath eaten upon the mountains, and defiled his neighbour’s wife,
  • New English Translation
    ( though the father did not do any of them). He eats pagan sacrifices on the mountains, defiles his neighbor’s wife,
  • World English Bible
    or who does not do any of those things, but even has eaten at the mountain shrines, and defiled his neighbor’s wife,

交叉引用

  • 列王紀上 13:22
    乃復來此、在主所禁之處食餅飲水、故爾屍骸不得與爾祖父同葬、
  • 馬太福音 7:21-27
    凡稱我曰、主也、主也者、未必盡得入天國、惟遵我天父之旨者、方得入焉、彼日將有多人語我云、主乎、主乎、我非託爾名傳教、託爾名逐魔、託爾名廣行異能乎、時我則明告之曰、我未嘗識爾曹、爾眾作惡者、可離我而去、故凡聞我此言而行之者、我譬之智人、建屋於磐上、雨降、河溢、風吹、撞其屋而不傾頹、因基在磐上也、凡聞我此言而不行者、譬之愚人、建屋於沙上、雨降、河溢、風吹、撞其屋而傾頹、其傾頹者大矣、
  • 腓立比書 4:9
    爾所學所受所聞所見於我者、皆當行之、則平康之天主必偕爾、○
  • 列王紀上 13:8
    神人對王曰、爾即以爾室中所有之半賜我、我亦不偕爾入室、亦不在此處食餅飲水、
  • 啟示錄 22:14
    守其誡者、有原文抄本作凡洗滌己衣者乃為有福、彼等必得享生命樹之果、亦得由門中入邑、
  • 約翰一書 3:22
    且凡我所求者、必得於彼、因我守其誡、而行其所悅、
  • 以西結書 18:15
    不食於山上獻偶像之祭物、不舉目於於或作仰望以色列族之偶像、不淫人妻、
  • 約翰福音 15:14
    爾遵行我所命爾者、即為我友、
  • 以西結書 18:6-7
    不食於山上獻偶像之祭物、不舉目於於或作仰望以色列族之偶像、不淫人妻、妻行經時、不與親近、不欺壓人、反負債者之質、不行強奪、不行強奪或作不強奪人之物下同饑者供以食、裸者被以衣、
  • 約翰福音 13:17
    爾若知此而行、則有福矣、
  • 路加福音 11:28
    耶穌曰、未若聽天主道而守之者為有福、○
  • 雅各書 2:17
    如是、信而無行、乃自死也