<< 以西結書 18:10 >>

本节经文

  • 和合本2010(上帝版)
    「他若生了兒子,兒子作強盜,流人的血,作父親的雖然未犯此過,兒子卻對弟兄行了以上所說的惡,在山上吃祭物,污辱鄰舍的妻;
  • 新标点和合本
    “他若生一个儿子,作强盗,是流人血的,不行以上所说之善,反行其中之恶,乃在山上吃过祭偶像之物,并玷污邻舍的妻,
  • 和合本2010(上帝版)
    “他若生了儿子,儿子作强盗,流人的血,作父亲的虽然未犯此过,儿子却对弟兄行了以上所说的恶,在山上吃祭物,污辱邻舍的妻;
  • 和合本2010(神版)
    “他若生了儿子,儿子作强盗,流人的血,作父亲的虽然未犯此过,儿子却对弟兄行了以上所说的恶,在山上吃祭物,污辱邻舍的妻;
  • 当代译本
    “倘若这人生了一个不肖子,凶残暴戾,杀人抢劫,无恶不作,
  • 圣经新译本
    “他若是生一个儿子,是个强暴的人,流人的血,又向兄弟行上述任何一件恶事
  • 新標點和合本
    「他若生一個兒子,作強盜,是流人血的,不行以上所說之善,反行其中之惡,乃在山上吃過祭偶像之物,並玷污鄰舍的妻,
  • 和合本2010(神版)
    「他若生了兒子,兒子作強盜,流人的血,作父親的雖然未犯此過,兒子卻對弟兄行了以上所說的惡,在山上吃祭物,污辱鄰舍的妻;
  • 當代譯本
    「倘若這人生了一個不肖子,兇殘暴戾,殺人搶劫,無惡不作,
  • 聖經新譯本
    “他若是生一個兒子,是個強暴的人,流人的血,又向兄弟行上述任何一件惡事
  • 呂振中譯本
    『他若生個兒子、是兇暴人、流人血的,唉,以上任何一件惡事他都行了,
  • 文理和合譯本
    設其人生子為盜、而流人血、行上所言之惡、
  • 文理委辦譯本
    如此義人有子、為盜殺人、上所言之善不作、上所言之惡屢行、食岡巒之祭品、淫人之妻、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    如彼有有原文作生子、為盜殺人、以上所言之善不作、所言之惡反作、食於山上獻偶像之祭物、淫人之妻、
  • New International Version
    “ Suppose he has a violent son, who sheds blood or does any of these other things
  • New International Reader's Version
    “ But suppose he has a mean son who harms other people. The son commits murder. Or he does some other things that are wrong.
  • English Standard Version
    “ If he fathers a son who is violent, a shedder of blood, who does any of these things
  • New Living Translation
    “ But suppose that man has a son who grows up to be a robber or murderer and refuses to do what is right.
  • Christian Standard Bible
    “ But suppose the man has a violent son, who sheds blood and does any of these things,
  • New American Standard Bible
    “ However, he may father a violent son who sheds blood, and does any one of these things to a brother
  • New King James Version
    “ If he begets a son who is a robber Or a shedder of blood, Who does any of these things
  • American Standard Version
    If he beget a son that is a robber, a shedder of blood, and that doeth any one of these things,
  • Holman Christian Standard Bible
    “ Now suppose the man has a violent son, who sheds blood and does any of these things,
  • King James Version
    If he beget a son[ that is] a robber, a shedder of blood, and[ that] doeth the like to[ any] one of these[ things],
  • New English Translation
    “ Suppose such a man has a violent son who sheds blood and does any of these things mentioned previously
  • World English Bible
    “ If he fathers a son who is a robber who sheds blood, and who does any one of these things,

交叉引用

  • 出埃及記 21:12
    「打人致死的,必被處死。
  • 出埃及記 22:2
    賊挖洞,若被發現而被打死,打的人沒有流血的罪。
  • 民數記 35:31
    那犯死罪的殺人犯,你們不可收贖價來代替他的命;他必須被處死。
  • 約翰福音 18:40
    他們又再喊着說:「不要這人!要巴拉巴!」這巴拉巴是個強盜。
  • 創世記 9:5-6
    流你們血、害你們命的,我必向他追討;我要向一切走獸追討,向人和向人的弟兄追討人命。凡流人血的,他的血也必被人所流,因為上帝造人,是照自己的形像造的。
  • 約翰一書 3:12
    不要像該隱;他是屬那邪惡者,殺了自己的弟弟。為甚麼殺了他呢?因為自己的行為是邪惡的,而弟弟的行為是正直的。
  • 瑪拉基書 3:8-9
    人豈可搶奪上帝呢?你們竟搶奪我!你們卻說:『我們在何事上搶奪你呢?』其實就是在你們當納的十分之一奉獻和當獻的供物上。因你們全國上下都搶奪我的供物,詛咒就臨到你們身上。
  • 利未記 19:13
    「不可欺壓你的鄰舍,也不可偷盜。雇工的工錢不可在你那裏過夜,留到早晨。