<< 以西结书 18:10 >>

本节经文

  • 圣经新译本
    “他若是生一个儿子,是个强暴的人,流人的血,又向兄弟行上述任何一件恶事
  • 新标点和合本
    “他若生一个儿子,作强盗,是流人血的,不行以上所说之善,反行其中之恶,乃在山上吃过祭偶像之物,并玷污邻舍的妻,
  • 和合本2010(上帝版)
    “他若生了儿子,儿子作强盗,流人的血,作父亲的虽然未犯此过,儿子却对弟兄行了以上所说的恶,在山上吃祭物,污辱邻舍的妻;
  • 和合本2010(神版)
    “他若生了儿子,儿子作强盗,流人的血,作父亲的虽然未犯此过,儿子却对弟兄行了以上所说的恶,在山上吃祭物,污辱邻舍的妻;
  • 当代译本
    “倘若这人生了一个不肖子,凶残暴戾,杀人抢劫,无恶不作,
  • 新標點和合本
    「他若生一個兒子,作強盜,是流人血的,不行以上所說之善,反行其中之惡,乃在山上吃過祭偶像之物,並玷污鄰舍的妻,
  • 和合本2010(上帝版)
    「他若生了兒子,兒子作強盜,流人的血,作父親的雖然未犯此過,兒子卻對弟兄行了以上所說的惡,在山上吃祭物,污辱鄰舍的妻;
  • 和合本2010(神版)
    「他若生了兒子,兒子作強盜,流人的血,作父親的雖然未犯此過,兒子卻對弟兄行了以上所說的惡,在山上吃祭物,污辱鄰舍的妻;
  • 當代譯本
    「倘若這人生了一個不肖子,兇殘暴戾,殺人搶劫,無惡不作,
  • 聖經新譯本
    “他若是生一個兒子,是個強暴的人,流人的血,又向兄弟行上述任何一件惡事
  • 呂振中譯本
    『他若生個兒子、是兇暴人、流人血的,唉,以上任何一件惡事他都行了,
  • 文理和合譯本
    設其人生子為盜、而流人血、行上所言之惡、
  • 文理委辦譯本
    如此義人有子、為盜殺人、上所言之善不作、上所言之惡屢行、食岡巒之祭品、淫人之妻、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    如彼有有原文作生子、為盜殺人、以上所言之善不作、所言之惡反作、食於山上獻偶像之祭物、淫人之妻、
  • New International Version
    “ Suppose he has a violent son, who sheds blood or does any of these other things
  • New International Reader's Version
    “ But suppose he has a mean son who harms other people. The son commits murder. Or he does some other things that are wrong.
  • English Standard Version
    “ If he fathers a son who is violent, a shedder of blood, who does any of these things
  • New Living Translation
    “ But suppose that man has a son who grows up to be a robber or murderer and refuses to do what is right.
  • Christian Standard Bible
    “ But suppose the man has a violent son, who sheds blood and does any of these things,
  • New American Standard Bible
    “ However, he may father a violent son who sheds blood, and does any one of these things to a brother
  • New King James Version
    “ If he begets a son who is a robber Or a shedder of blood, Who does any of these things
  • American Standard Version
    If he beget a son that is a robber, a shedder of blood, and that doeth any one of these things,
  • Holman Christian Standard Bible
    “ Now suppose the man has a violent son, who sheds blood and does any of these things,
  • King James Version
    If he beget a son[ that is] a robber, a shedder of blood, and[ that] doeth the like to[ any] one of these[ things],
  • New English Translation
    “ Suppose such a man has a violent son who sheds blood and does any of these things mentioned previously
  • World English Bible
    “ If he fathers a son who is a robber who sheds blood, and who does any one of these things,

交叉引用

  • 出埃及记 21:12
    “打人以致把人打死的,必要把那人处死。
  • 出埃及记 22:2
    “窃贼挖窟窿入屋的时候,如果被人发现,把他打了,以致打死,打死人的就没有流人血的罪。(本节在《马索拉文本》为22:1)
  • 民数记 35:31
    犯了死罪,故意杀人的,你们不可收取赎价代他赎命,因为他必被处死。
  • 约翰福音 18:40
    他们又喊叫说:“不要他!要巴拉巴!”这巴拉巴是个强盗。
  • 创世记 9:5-6
    流你们的血、害你们生命的,我必向他们追偿;无论是走兽或人类,甚至各人自己的兄弟,我必要他偿命。流人血的,人也必流他的血;因为神造人,是按着他自己的形象。
  • 约翰一书 3:12
    不要像该隐,他是属于那恶者的,他又杀了自己的弟弟。为什么杀他呢?因为他自己的行为是恶的,弟弟的行为是义的。
  • 玛拉基书 3:8-9
    人怎可抢夺神之物呢?你们却抢夺属我之物,竟还问:‘我们抢夺了你的什么呢?’就是抢夺了当纳的十分之一和当献的祭物。你们要受严厉的咒诅,因你们全国的人都抢夺了属我之物。”
  • 利未记 19:13
    “不可欺压你的邻舍,也不可抢夺他的东西;雇工的工钱,不可扣留在你那里到早晨。