<< 以西結書 17:21 >>

本节经文

  • 和合本2010(上帝版)
    所有逃跑的軍隊必倒在刀下;剩餘的也必分散四方。你們就知道說這話的是我-耶和華。」
  • 新标点和合本
    他的一切军队,凡逃跑的,都必倒在刀下;所剩下的,也必分散四方。你们就知道说这话的是我耶和华。”
  • 和合本2010(上帝版)
    所有逃跑的军队必倒在刀下;剩余的也必分散四方。你们就知道说这话的是我—耶和华。”
  • 和合本2010(神版)
    所有逃跑的军队必倒在刀下;剩余的也必分散四方。你们就知道说这话的是我—耶和华。”
  • 当代译本
    他所有的精兵都要丧身刀下,余下的也要四散逃窜。这样,你们就知道这是我耶和华说的。
  • 圣经新译本
    他军中所有的精兵(按照《马索拉文本》,“精兵”作“逃跑的人”;现参照其他抄本、《七十士译本》和其他古译本翻译),都必倒在刀下;剩下的也必分散到四方;你们就知道说这话的是我耶和华。
  • 新標點和合本
    他的一切軍隊,凡逃跑的,都必倒在刀下;所剩下的,也必分散四方。你們就知道說這話的是我-耶和華。」
  • 和合本2010(神版)
    所有逃跑的軍隊必倒在刀下;剩餘的也必分散四方。你們就知道說這話的是我-耶和華。」
  • 當代譯本
    他所有的精兵都要喪身刀下,餘下的也要四散逃竄。這樣,你們就知道這是我耶和華說的。
  • 聖經新譯本
    他軍中所有的精兵(按照《馬索拉文本》,“精兵”作“逃跑的人”;現參照其他抄本、《七十士譯本》和其他古譯本翻譯),都必倒在刀下;剩下的也必分散到四方;你們就知道說這話的是我耶和華。
  • 呂振中譯本
    在他全部隊中、他所有的精兵都必倒斃於刀下;剩下的必被撒於四方;你們就知道是我永恆主說了。』
  • 文理和合譯本
    其軍中之遁者、必隕於刃、遺民散於四方、爾則知乃我耶和華所言也、○
  • 文理委辦譯本
    彼及流亡之眾、爰及軍旅、必殞於刃、遺民星散、使知我耶和華已言之矣。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    其軍中逃遁者必殞於鋒刃、所遺者必分散四方、爾曹則知我耶和華已言之矣、○
  • New International Version
    All his choice troops will fall by the sword, and the survivors will be scattered to the winds. Then you will know that I the Lord have spoken.
  • New International Reader's Version
    All Zedekiah’s best troops will be killed by swords. Those who are left alive will be scattered to the winds. Then you will know that I have spoken. I am the Lord.”
  • English Standard Version
    And all the pick of his troops shall fall by the sword, and the survivors shall be scattered to every wind, and you shall know that I am the Lord; I have spoken.”
  • New Living Translation
    And all his best warriors will be killed in battle, and those who survive will be scattered to the four winds. Then you will know that I, the Lord, have spoken.
  • Christian Standard Bible
    All the fugitives among his troops will fall by the sword, and those who survive will be scattered to every direction of the wind. Then you will know that I, the LORD, have spoken.
  • New American Standard Bible
    All the choice men in all his troops will fall by the sword, and the survivors will be scattered to every wind; and you will know that I, the Lord, have spoken.”
  • New King James Version
    All his fugitives with all his troops shall fall by the sword, and those who remain shall be scattered to every wind; and you shall know that I, the Lord, have spoken.”
  • American Standard Version
    And all his fugitives in all his bands shall fall by the sword, and they that remain shall be scattered toward every wind: and ye shall know that I, Jehovah, have spoken it.
  • Holman Christian Standard Bible
    All the fugitives among his troops will fall by the sword, and those who survive will be scattered to every direction of the wind. Then you will know that I, Yahweh, have spoken.”
  • King James Version
    And all his fugitives with all his bands shall fall by the sword, and they that remain shall be scattered toward all winds: and ye shall know that I the LORD have spoken[ it].
  • New English Translation
    All the choice men among his troops will die by the sword and the survivors will be scattered to every wind. Then you will know that I, the LORD, have spoken!
  • World English Bible
    All his fugitives in all his bands will fall by the sword, and those who remain will be scattered toward every wind. Then you will know that I, Yahweh, have spoken it.’

交叉引用

  • 列王紀下 25:5
    迦勒底的軍隊追趕王,在耶利哥的平原追上他;他的全軍都離開他潰散了。
  • 列王紀下 25:11
    那時尼布撒拉旦護衛長將城裏剩下的百姓和那些投降巴比倫王的人,以及其餘的眾人,都擄去了。
  • 以西結書 12:14
    我要把四圍幫助他的和他所有的軍隊分散到四方,也要拔刀追趕他們。
  • 以西結書 5:12
    你的百姓三分之一必遭瘟疫而死,因饑荒在你們中間而消滅;三分之一必在你四圍倒在刀下;我必將三分之一分散四方,要拔刀追趕他們。
  • 耶利米書 48:44
    躲過驚嚇的必墜入陷阱,逃離陷阱的又被羅網纏住,因我必使懲罰之年臨到摩押。這是耶和華說的。
  • 以西結書 13:14
    我要這樣拆毀你們那粉飾的牆,把它夷為平地,以致根基露出;牆一倒塌,你們也要在其中滅亡。你們就知道我是耶和華。
  • 阿摩司書 9:1
    我看見主站在祭壇旁,說:「你要擊打柱頂,使門檻震動,要剪除眾人當中為首的,他們中最後的,我必用刀殺戮;無一人能逃避,無一人能逃脫。
  • 以西結書 6:10
    他們必知道我是耶和華;我說過要使這災禍臨到他們身上,並非空話。
  • 阿摩司書 9:9-10
    「看哪,我發命令,使以色列家在萬國中飄流,好像人用篩子篩穀,連一粒也不落在地上。我子民中所有的罪人,就是那些說『災禍必不靠近,必不追上我們』的,都必死在刀下。」
  • 以西結書 13:23
    所以,你們必不再看見虛假的異象,也不再行占卜的事;我要救我的百姓脫離你們的手;你們就知道我是耶和華。」
  • 以西結書 6:7
    被殺的人必仆倒在你們中間,你們就知道我是耶和華。
  • 以西結書 5:10
    在你中間,父親要吃兒子,兒子要吃父親。我必向你施行審判,將你剩下的人分散四方。
  • 以西結書 15:7
    我必向他們變臉;他們雖從火中逃出來,火仍要燒滅他們。我向他們變臉的時候,你們就知道我是耶和華。
  • 耶利米書 52:8
    迦勒底的軍隊追趕西底家王,在耶利哥的平原追上他。他的全軍都離開他潰散了。
  • 以賽亞書 26:11
    耶和華啊,你的手高舉,他們不觀看;願他們觀看你為百姓發的熱心而羞愧,願火吞滅你的敵人。