<< 以西結書 17:13 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    他從以色列王家後裔中取了一人,叫他發咒起誓、而跟他立約,巴王將國中有勢力的人擄去,
  • 新标点和合本
    从以色列的宗室中取一人与他立约,使他发誓,并将国中有势力的人掳去,
  • 和合本2010(上帝版)
    又从以色列王室后裔中选取一人,与他立约,令他发誓,又掳走国中有势力的人,
  • 和合本2010(神版)
    又从以色列王室后裔中选取一人,与他立约,令他发誓,又掳走国中有势力的人,
  • 当代译本
    并从犹大王室中选出一人与他立约,要他效忠。巴比伦王掳去犹大国的重臣,
  • 圣经新译本
    他从以色列王室后裔中选出一人,与他立约,叫他起誓,并且把国中那些有势力的人掳去,
  • 新標點和合本
    從以色列的宗室中取一人與他立約,使他發誓,並將國中有勢力的人擄去,
  • 和合本2010(上帝版)
    又從以色列王室後裔中選取一人,與他立約,令他發誓,又擄走國中有勢力的人,
  • 和合本2010(神版)
    又從以色列王室後裔中選取一人,與他立約,令他發誓,又擄走國中有勢力的人,
  • 當代譯本
    並從猶大王室中選出一人與他立約,要他效忠。巴比倫王擄去猶大國的重臣,
  • 聖經新譯本
    他從以色列王室後裔中選出一人,與他立約,叫他起誓,並且把國中那些有勢力的人擄去,
  • 文理和合譯本
    揀其王子、與之立約、使之發誓、遷其境內強者、
  • 文理委辦譯本
    與王子結約、加以盟誓、取其世家為質、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    與王室一人立約、使之發誓、又遷徒遷徒或作擄掠國中大夫、
  • New International Version
    Then he took a member of the royal family and made a treaty with him, putting him under oath. He also carried away the leading men of the land,
  • New International Reader's Version
    Then Nebuchadnezzar made a peace treaty with Zedekiah. He was a member of Jerusalem’s royal family. Nebuchadnezzar made him promise he would keep the treaty. He also took away the leading men of the land as prisoners.
  • English Standard Version
    And he took one of the royal offspring and made a covenant with him, putting him under oath( the chief men of the land he had taken away),
  • New Living Translation
    He made a treaty with a member of the royal family and forced him to take an oath of loyalty. He also exiled Israel’s most influential leaders,
  • Christian Standard Bible
    He took one of the royal family and made a covenant with him, putting him under oath. Then he took away the leading men of the land,
  • New American Standard Bible
    Then he took one of the royal family and made a covenant with him, putting him under oath. He also took away the mighty of the land,
  • New King James Version
    And he took the king’s offspring, made a covenant with him, and put him under oath. He also took away the mighty of the land,
  • American Standard Version
    And he took of the seed royal, and made a covenant with him; he also brought him under an oath, and took away the mighty of the land;
  • Holman Christian Standard Bible
    He took one of the royal family and made a covenant with him, putting him under oath. Then he took away the leading men of the land,
  • King James Version
    And hath taken of the king’s seed, and made a covenant with him, and hath taken an oath of him: he hath also taken the mighty of the land:
  • New English Translation
    He took one from the royal family, made a treaty with him, and put him under oath. He then took the leaders of the land
  • World English Bible
    He took some of the royal offspring, and made a covenant with him. He also brought him under an oath, and took away the mighty of the land;

交叉引用

  • 歷代志下 36:13
    並且呢,尼布甲尼撒王曾叫他指着上帝來起誓,他也背叛了那王;硬着脖子,心裏頑固,不歸向永恆主以色列的上帝。
  • 列王紀下 24:15-17
    他使約雅斤流亡到巴比倫去;也使王母王妃和王的內侍、以及國中的權貴、都從耶路撒冷流亡到巴比倫。一切有力氣的人、七千名、和匠人鐵匠一千人、這一切能作戰的勇士、巴比倫王都使他們流亡到巴比倫去。巴比倫王立了約雅斤的叔叔瑪探雅接替約雅斤作王,又給瑪探雅改名叫西底家。
  • 以西結書 17:5
    他將以色列地的種子種在適於撒種的地裏,在多水之地旁邊,栽它如柳樹;
  • 耶利米書 29:2
    (這是在耶哥尼雅王、和太后、太監,跟猶大耶路撒冷的首領、以及工匠鐵匠都從耶路撒冷出降了以後。)
  • 耶利米書 37:1
    約西亞的兒子西底家做王,是巴比倫王尼布甲尼撒在猶大地所立,以代替約雅敬的兒子哥尼雅的。
  • 耶利米書 5:2
    雖然他們起誓說:「願永活的永恆主」為證,其實他們是起假誓的。
  • 耶利米書 24:1
    巴比倫王尼布甲尼撒使猶大王約雅敬的兒子耶哥尼雅和猶大的首領跟匠人、鐵匠、從耶路撒冷流亡去,給帶到巴比倫:這事以後,永恆主給我看個異象:看哪,有兩筐無花果,放在永恆主的殿堂前。