主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
以西结书 16:50
>>
本节经文
当代译本
她们心骄气傲,在我面前做可憎的事,我看见后便除掉了她们。
新标点和合本
她们狂傲,在我面前行可憎的事,我看见便将她们除掉。
和合本2010(上帝版-简体)
她们狂傲,在我面前做可憎的事,我看见了就把她们除掉。
和合本2010(神版-简体)
她们狂傲,在我面前做可憎的事,我看见了就把她们除掉。
圣经新译本
她们自高自傲,在我面前行了可憎的事;我看见了,就把她们除掉。
新標點和合本
她們狂傲,在我面前行可憎的事,我看見便將她們除掉。
和合本2010(上帝版-繁體)
她們狂傲,在我面前做可憎的事,我看見了就把她們除掉。
和合本2010(神版-繁體)
她們狂傲,在我面前做可憎的事,我看見了就把她們除掉。
當代譯本
她們心驕氣傲,在我面前做可憎的事,我看見後便除掉了她們。
聖經新譯本
她們自高自傲,在我面前行了可憎的事;我看見了,就把她們除掉。
呂振中譯本
她們自高自傲,在我面前行可厭惡的事,我看見便將她們除掉。
文理和合譯本
且亦驕泰、行可惡之事於我前、我見此、則袪之、
文理委辦譯本
詡詡自誇、干我所痛疾之事、故我不得不去之。
施約瑟淺文理新舊約聖經
彼狂傲、行可惡之事於我前、我見此、則去之、
New International Version
They were haughty and did detestable things before me. Therefore I did away with them as you have seen.
New International Reader's Version
They were very proud. They did many things that were evil in my eyes. I hated those things. So I got rid of Sodom and her daughters, just as you have seen.
English Standard Version
They were haughty and did an abomination before me. So I removed them, when I saw it.
New Living Translation
She was proud and committed detestable sins, so I wiped her out, as you have seen.
Christian Standard Bible
They were haughty and did detestable acts before me, so I removed them when I saw this.
New American Standard Bible
So they were haughty and committed abominations before Me. Therefore I removed them when I saw it.
New King James Version
And they were haughty and committed abomination before Me; therefore I took them away as I saw fit.
American Standard Version
And they were haughty, and committed abomination before me: therefore I took them away as I saw good.
Holman Christian Standard Bible
They were haughty and did detestable things before Me, so I removed them when I saw this.
King James Version
And they were haughty, and committed abomination before me: therefore I took them away as I saw[ good].
New English Translation
They were haughty and practiced abominable deeds before me. Therefore when I saw it I removed them.
World English Bible
They were arrogant, and committed abomination before me. Therefore I took them away when I saw it.
交叉引用
创世记 19:24
耶和华从天上把燃烧的硫磺降在所多玛和蛾摩拉两地,
创世记 13:13
所多玛人极其邪恶,在耶和华眼中罪恶滔天。
创世记 19:5
对罗得大喊大叫:“今天晚上到你家中作客的人在哪里?把他们交出来,我们要跟他们性交!”
创世记 18:20
耶和华说:“所多玛和蛾摩拉罪恶深重,人们怨声载道。
阿摩司书 4:11
“我在你们中间施行毁灭,如从前毁灭所多玛和蛾摩拉一样,使你们像从火里抽出的一根柴。尽管如此,你们仍不归向我。这是耶和华说的。
箴言 16:18
骄横是沦亡的前奏,狂傲是败落的预兆。
约伯记 18:15
他的帐篷燃烧着烈焰,他的居所撒满了硫磺。
列王纪下 23:7
他又拆毁耶和华的殿内男庙妓的房屋,就是妇女为亚舍拉编织帐幔的地方。
耶利米书 50:40
上帝要毁灭巴比伦,像毁灭所多玛、蛾摩拉及其周围的城邑一样,使那里人烟绝迹。这是耶和华说的。
彼得后书 2:6
上帝也审判了所多玛和蛾摩拉,将二城毁灭,烧为灰烬,作为以后不敬虔之人的警戒。
申命记 23:17
“任何以色列人,不论男女,都不可做庙妓。
犹大书 1:7
此外,所多玛、蛾摩拉及其附近城镇的人同样因为荒淫无度、沉溺于变态的情欲而遭到永火的刑罚。这些事都成为我们的警戒。
启示录 18:9
“那些曾与她通奸享乐的君王目睹焚烧她的烟,必为她哭泣哀号。
申命记 29:23
遍地将是硫磺和盐,无法耕种,寸草不生,如同耶和华盛怒之下毁灭的所多玛、蛾摩拉、押玛和洗扁。
耶利米哀歌 4:6
虽然无人攻击,所多玛却在顷刻之间倾覆。我子民比所多玛受到的惩罚更重。
耶利米书 20:16
愿那人像被耶和华无情毁灭的城!愿他早晨听见哀鸣,中午听见战争的呐喊,
西番雅书 2:9
利未记 18:22
男人不可与男人性交,像和女人一样,这是可憎的。
箴言 18:12
骄傲是败亡的前奏,谦虚是尊荣的先锋。
耶利米书 49:18
那里要像所多玛、蛾摩拉及其周围的村镇一样被毁灭,荒无人烟。这是耶和华说的。
以赛亚书 13:19
巴比伦在列国中辉煌无比,是迦勒底人的荣耀,但上帝必毁灭她,好像毁灭所多玛和蛾摩拉一样。
罗马书 1:26-27
因此,上帝任凭他们放纵可耻的情欲。女人放弃正常的两性关系,做出变态反常的事。男人也背弃了和女人正常的两性关系,欲火焚烧,同性之间彼此贪恋,男人和男人做出羞耻不堪的事。他们必在自己的身体上遭受应得的报应。