<< 以西結書 16:3 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    說:主永恆主對耶路撒冷這麼說:你的根原你的出生是從迦南地而來的;你父親是亞摩利人,你母親是赫人。
  • 新标点和合本
    说主耶和华对耶路撒冷如此说:你根本,你出世,是在迦南地;你父亲是亚摩利人,你母亲是赫人。
  • 和合本2010(上帝版)
    你要说,主耶和华对耶路撒冷如此说:你的根源,你的出身,是在迦南地;你的父亲是亚摩利人,母亲是赫人。
  • 和合本2010(神版)
    你要说,主耶和华对耶路撒冷如此说:你的根源,你的出身,是在迦南地;你的父亲是亚摩利人,母亲是赫人。
  • 当代译本
    你要告诉她,主耶和华这样对她说,‘你祖居迦南,生于迦南。你的父亲是亚摩利人,母亲是赫人。
  • 圣经新译本
    你要说:‘主耶和华对耶路撒冷这样说:你的根源和出生地是在迦南地;你的父亲是亚摩利人,你的母亲是赫人。
  • 新標點和合本
    說主耶和華對耶路撒冷如此說:你根本,你出世,是在迦南地;你父親是亞摩利人,你母親是赫人。
  • 和合本2010(上帝版)
    你要說,主耶和華對耶路撒冷如此說:你的根源,你的出身,是在迦南地;你的父親是亞摩利人,母親是赫人。
  • 和合本2010(神版)
    你要說,主耶和華對耶路撒冷如此說:你的根源,你的出身,是在迦南地;你的父親是亞摩利人,母親是赫人。
  • 當代譯本
    你要告訴她,主耶和華這樣對她說,『你祖居迦南,生於迦南。你的父親是亞摩利人,母親是赫人。
  • 聖經新譯本
    你要說:‘主耶和華對耶路撒冷這樣說:你的根源和出生地是在迦南地;你的父親是亞摩利人,你的母親是赫人。
  • 文理和合譯本
    曰、主耶和華對耶路撒冷云、爾之根原、爾之誕育、乃在迦南族地、亞摩利人為爾父、赫人為爾母、
  • 文理委辦譯本
    我耶和華告爾耶路撒冷民云、爾之為爾、若女子生於迦南、以亞摩哩人為父、赫人為母、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    當曰、主天主對耶路撒冷如是云、爾之由來、爾之生處、乃迦南地、爾父乃亞摩利人、爾母乃赫人、
  • New International Version
    and say,‘ This is what the Sovereign Lord says to Jerusalem: Your ancestry and birth were in the land of the Canaanites; your father was an Amorite and your mother a Hittite.
  • New International Reader's Version
    Tell them,‘ The Lord and King speaks to Jerusalem. He says,“ Your history in the land of Canaan goes back a long way. Your father was an Amorite. Your mother was a Hittite.
  • English Standard Version
    and say, Thus says the Lord God to Jerusalem: Your origin and your birth are of the land of the Canaanites; your father was an Amorite and your mother a Hittite.
  • New Living Translation
    Give her this message from the Sovereign Lord: You are nothing but a Canaanite! Your father was an Amorite and your mother a Hittite.
  • Christian Standard Bible
    You are to say,‘ This is what the Lord GOD says to Jerusalem: Your origin and your birth were in the land of the Canaanites. Your father was an Amorite and your mother a Hethite.
  • New American Standard Bible
    and say,‘ This is what the Lord God says to Jerusalem:“ Your origin and your birth are from the land of the Canaanite; your father was an Amorite and your mother a Hittite.
  • New King James Version
    and say,‘ Thus says the Lord GOD to Jerusalem:“ Your birth and your nativity are from the land of Canaan; your father was an Amorite and your mother a Hittite.
  • American Standard Version
    and say, Thus saith the Lord Jehovah unto Jerusalem: Thy birth and thy nativity is of the land of the Canaanite; the Amorite was thy father, and thy mother was a Hittite.
  • Holman Christian Standard Bible
    You are to say: This is what the Lord God says to Jerusalem: Your origin and your birth were in the land of the Canaanites. Your father was an Amorite and your mother a Hittite.
  • King James Version
    And say, Thus saith the Lord GOD unto Jerusalem; Thy birth and thy nativity[ is] of the land of Canaan; thy father[ was] an Amorite, and thy mother an Hittite.
  • New English Translation
    and say,‘ This is what the sovereign LORD says to Jerusalem: Your origin and your birth were in the land of the Canaanites; your father was an Amorite and your mother a Hittite.
  • World English Bible
    and say,‘ The Lord Yahweh says to Jerusalem:“ Your origin and your birth is of the land of the Canaanite. An Amorite was your father, and your mother was a Hittite.

交叉引用

  • 以西結書 16:45
    你正是你母親的女兒,厭棄自己的丈夫自己的女兒的;你正是你姐妹的姐妹,厭棄她們自己的丈夫自己的女兒的:你母親是赫人,你父親是亞摩利人。
  • 創世記 15:16
    到了第四代,他們必回到此地來,因為亞摩利人的罪孽還沒有貫滿。』
  • 以斯拉記 9:1
    這些事作完了,眾首領前來見我,說:『以色列民和祭司跟利未人並沒有從四圍各地別族之民中分別出來,反而仿照他們可憎惡的事去行,像迦南人、赫人、比利洗人、耶布斯人、亞捫人、摩押人、埃及人、亞摩利人所行的。
  • 創世記 11:29
    亞伯蘭和拿鶴各娶了妻:亞伯蘭的妻子名叫撒萊;拿鶴的妻子名叫密迦,是哈蘭的女兒;哈蘭是密迦和亦迦的父親。
  • 以賽亞書 51:1-2
    『追求救助、尋求永恆主的啊,聽我吧!你們要瞻仰那磐石、你們所被鑿而出的;瞻仰那採石坑、你們所被挖出的。要瞻仰你們的祖先亞伯拉罕、和那生你們、的撒拉;因為亞伯拉罕獨自一人時、我呼召了他,賜福與他,使他人數增多。
  • 列王紀上 21:26
    他就行了極可厭惡的事,去跟從偶像,正如永恆主從以色列人面前所趕出的亞摩利人所行的一樣。
  • 尼希米記 9:7
    永恆主啊,惟獨你是上帝,那曾揀選了亞伯蘭、領他出迦勒底之吾珥、給他起名叫亞伯拉罕的。
  • 以西結書 21:30
    收刀回鞘吧!我必在你受創造的地方、你根原之地、判罰你。
  • 申命記 20:17
    只要將他們盡行殺滅歸神,將赫人、亞摩利人、迦南人、比利洗人、希未人、耶布斯人、都殺滅淨盡,照永恆主你的上帝所吩咐你的,
  • 馬太福音 11:24
    然而我告訴你們,當審判的日子、所多瑪地方所受的、必比你還容易受呢!』
  • 申命記 7:1
    『永恆主你的上帝領你進入你正要去而取得為業之地,從你面前肅清了許多國的人、就是赫人、革迦撒人、亞摩利人、迦南人、比利洗人、希未人、耶布斯人、七國的人,都比你多、比你強;
  • 約書亞記 24:14
    『現在你們要敬畏永恆主,以純全和忠信事奉他,將你們列祖在大河那邊和在埃及所事奉的神除掉,來事奉永恆主。
  • 列王紀下 21:11
    『因為猶大王瑪拿西行這些可厭惡的事、比他以前的亞摩利人一切所行的更壞,並且用他的偶像使猶大人犯了罪;
  • 創世記 11:25
    拿鶴生他拉之後,又活了一百一十九年,這期間還生兒養女。
  • 以賽亞書 1:10
    所多瑪的官長啊,你們要聽永恆主的話;蛾摩拉的人民啊,側耳以聽我們的上帝的指教哦。
  • 約翰福音 8:44
    你們是出於你們的父魔鬼的;你們的父的私慾、你們才願意行。他從起初就是殺人的,不站立在真實上,因為在他裏面沒有真實。他說謊言時,乃由本性說出來,因為他是撒謊者,是撒謊者的父。
  • 路加福音 3:7
    所以約翰對那出來要受他洗的羣眾說:『毒蛇的種啊,誰指示你們逃避將來上帝的義怒呢?
  • 以弗所書 2:3
    就是我們從前也都在其中,在我們肉體的私慾裏起居,行肉體上、心神上所意願的,生來就是該受上帝義怒的兒女,像會外人一樣——。
  • 馬太福音 3:7
    約翰看見許多法利賽人和撒都該人來、要受洗,便對他們說:『毒蛇的種啊,誰指示你們逃避將來的上帝義怒呢?
  • 1約翰福音 3:10