<< 以西結書 16:29 >>

本节经文

  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    在迦南地多行淫事、至於迦勒底、或作多行淫事至於商賈之地迦勒底猶不知足、
  • 新标点和合本
    并且多行淫乱,直到那贸易之地,就是迦勒底,你仍不满意。
  • 和合本2010(上帝版)
    于是你与那称为贸易之地的迦勒底多行淫乱,即使这样,你仍不满足。
  • 和合本2010(神版)
    于是你与那称为贸易之地的迦勒底多行淫乱,即使这样,你仍不满足。
  • 当代译本
    于是又跟那商贾之地的迦勒底人行淫,但仍不满足。
  • 圣经新译本
    于是你增多你的淫乱,与贸易之地迦勒底行淫,你还是不满足。
  • 新標點和合本
    並且多行淫亂,直到那貿易之地,就是迦勒底,你仍不滿意。
  • 和合本2010(上帝版)
    於是你與那稱為貿易之地的迦勒底多行淫亂,即使這樣,你仍不滿足。
  • 和合本2010(神版)
    於是你與那稱為貿易之地的迦勒底多行淫亂,即使這樣,你仍不滿足。
  • 當代譯本
    於是又跟那商賈之地的迦勒底人行淫,但仍不滿足。
  • 聖經新譯本
    於是你增多你的淫亂,與貿易之地迦勒底行淫,你還是不滿足。
  • 呂振中譯本
    你並且增多你的淫亂直到那作買賣之地,迦勒底,雖即對於這個、你仍貪色無厭。
  • 文理和合譯本
    爾在商賈之地迦勒底、益爾淫亂、猶不知足、
  • 文理委辦譯本
    在迦南行淫、至於迦勒底、亦不知足。
  • New International Version
    Then you increased your promiscuity to include Babylonia, a land of merchants, but even with this you were not satisfied.
  • New International Reader's Version
    Then you offered yourself to the people of Babylon. But that did not satisfy you either. There are many traders in the land of Babylon.
  • English Standard Version
    You multiplied your whoring also with the trading land of Chaldea, and even with this you were not satisfied.
  • New Living Translation
    You added to your lovers by embracing Babylonia, the land of merchants, but you still weren’t satisfied.
  • Christian Standard Bible
    So you extended your prostitution to Chaldea, the land of merchants, but you were not even satisfied with this!
  • New American Standard Bible
    You also multiplied your obscene practice with the land of merchants, Chaldea; yet even with this you were not satisfied.” ’ ”
  • New King James Version
    Moreover you multiplied your acts of harlotry as far as the land of the trader, Chaldea; and even then you were not satisfied.
  • American Standard Version
    Thou hast moreover multiplied thy whoredom unto the land of traffic, unto Chaldea; and yet thou wast not satisfied herewith.
  • Holman Christian Standard Bible
    So you extended your prostitution to Chaldea, the land of merchants, but you were not even satisfied with this!
  • King James Version
    Thou hast moreover multiplied thy fornication in the land of Canaan unto Chaldea; and yet thou wast not satisfied herewith.
  • New English Translation
    Then you multiplied your promiscuity to the land of merchants, Babylonia, but you were not satisfied there either.
  • World English Bible
    You have moreover multiplied your prostitution to the land of merchants, to Chaldea; and yet you weren’t satisfied with this.

交叉引用

  • 士師記 2:12-19
    棄主其列祖之天主、導之出伊及者、信從叩拜他神、即其四圍列族之神、干犯主怒、棄主而事巴力及亞斯他錄、故主怒以色列人、交於掠者之手掠之、付於四圍敵之手、使不能再立於敵前、無論何往、主皆譴責、降之以災、如主所言、亦如主向彼所誓、於是斯民困苦已極、主為之立士師拯之於掠之者手、乃民不聽從士師、淫從他神而叩拜之、速離其祖所行之道、其祖遵主之誡命、彼則不然、主既為之立士師、主則祐其士師、士師在世時、主救民脫於敵手、因民受敵之暴虐、逼迫而哀號、主則憐恤之、迨士師卒後、民仍行惡、較先人更甚、從他神、服事而叩拜、不更其惡事、不改其逆行、
  • 列王紀下 21:9
    乃民不聽從、瑪拿西誘之作惡、較主在以色列人前所滅異族之民尤甚、
  • 以西結書 23:14-21
    彼增其淫行、見人像繪於壁、即迦勒底人之像、繪以丹雘、腰繫以帶、首裹以巾垂於後、五彩俱備、貌若軍長、軍長或作牧伯乃巴比倫人之像、在其故土迦勒底、乃巴比倫人之像在其故土迦勒底或作皆循其故土迦勒底巴比倫之服飾彼見其像、即戀愛之、遣使至迦勒底見之、巴比倫人來就之登榻、相戀相愛、行淫玷污之、既受巴比倫人之玷污、其心則厭之、彼顯然行淫、原文作彼露其淫行露其醜態、我心則厭之、與厭其姊無異、更增其淫、追憶其幼年在伊及行淫之日、則戀慕昔所愛之人、身壯精足、若驢若馬、爾幼年行淫、尚為處子、伊及人撫捫爾乳、今爾尚追念其事、
  • 以西結書 13:14-23
    爾所塗之墻、我必毀之、使傾於地、基址顯露、墻既傾圮、爾曹必亡其中、爾則知我乃主、我毀墻與塗之者以雪我忿、或作我向墻與塗之者發盡我之盛忿是時我必告爾曰、墻已歸於無有、塗之者亦歸於無有、此即以色列之先知、為耶路撒冷述預言、在無平康之時、自言得默示、宣平康、此乃主天主所言、○惟爾人子、爾民中有婦女、任意任意或作從私心妄造預言、爾當面向彼述預言曰、主天主如是云、為諸肱臂製枕、枕或作帶下同為各身軀首面作巾、欲陷人於罪網者、禍必臨之、爾既陷人於罪網、豈能自保生命乎、爾曹為數握之麰麥、數片之餅、褻瀆我於我民中、我民喜聽誑言、爾則為述誑言、不當死者、爾言必死、不當生者、爾言必生、故主天主如是云、爾曹製枕、以羅人心、若羅飛寫、我必奪之於爾肱臂、釋爾所羅之人、使離爾若飛、亦裂爾巾、救我民脫於爾手、不復陷於爾手、為爾所羅、爾曹則知我乃主、惟彼善人、我不使之憂、爾言妄誕、使彼中心憂戚、又使惡人膽敢不忌、俾不離惡道、不得生存、故爾不得復妄言得默示、不得復占虛偽之卜筮、我必救我民脫於爾手、爾則知我乃主、