<< Hesekiel 14:15 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    我若使恶兽经过糟践那地,使地荒凉,以致因这些兽,人都不得经过;
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    我若使恶兽经过那地,大肆蹂躏,使地荒凉,以致因这些兽,人都不得经过;
  • 和合本2010(神版-简体)
    我若使恶兽经过那地,大肆蹂躏,使地荒凉,以致因这些兽,人都不得经过;
  • 当代译本
    倘若我使猛兽在那里横行、肆虐,以致那里荒凉、人踪绝迹,
  • 圣经新译本
    如果我使猛兽经过那地,蹂躏那地,使它荒凉,以致因为这些兽的缘故,没有人敢经过;
  • 新標點和合本
    我若使惡獸經過糟踐那地,使地荒涼,以致因這些獸,人都不得經過;
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    我若使惡獸經過那地,大肆蹂躪,使地荒涼,以致因這些獸,人都不得經過;
  • 和合本2010(神版-繁體)
    我若使惡獸經過那地,大肆蹂躪,使地荒涼,以致因這些獸,人都不得經過;
  • 當代譯本
    倘若我使猛獸在那裡橫行、肆虐,以致那裡荒涼、人蹤絕跡,
  • 聖經新譯本
    如果我使猛獸經過那地,蹂躪那地,使它荒涼,以致因為這些獸的緣故,沒有人敢經過;
  • 呂振中譯本
    或者我若使惡獸經過那地而蹧踐它,使地荒涼,以致因這些獸人都不得經過;
  • 文理和合譯本
    我若使暴獸經於其地、而毀壞之、致成荒蕪、因獸之故、無人過之、
  • 文理委辦譯本
    如我使暴獸侵噬其國、致之荒蕪、人蹤罕見、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    如我使猛獸侵其國、吞噬人民、使地荒蕪、因獸無人經過、
  • New International Version
    “ Or if I send wild beasts through that country and they leave it childless and it becomes desolate so that no one can pass through it because of the beasts,
  • New International Reader's Version
    “ Or suppose I send wild animals through that country. And they kill all its children. It becomes a dry and empty desert. No one can pass through it because of the animals.
  • English Standard Version
    “ If I cause wild beasts to pass through the land, and they ravage it, and it be made desolate, so that no one may pass through because of the beasts,
  • New Living Translation
    “ Or suppose I were to send wild animals to invade the country, kill the people, and make the land too desolate and dangerous to pass through.
  • Christian Standard Bible
    “ Suppose I allow dangerous animals to pass through the land and depopulate it so that it becomes desolate, with no one passing through it for fear of the animals.
  • New American Standard Bible
    “ If I were to cause vicious animals to pass through the land and they depopulated it, and it became desolate so that no one would pass through it because of the animals,
  • New King James Version
    “ If I cause wild beasts to pass through the land, and they empty it, and make it so desolate that no man may pass through because of the beasts,
  • American Standard Version
    If I cause evil beasts to pass through the land, and they ravage it, and it be made desolate, so that no man may pass through because of the beasts;
  • Holman Christian Standard Bible
    “ If I allow dangerous animals to pass through the land and depopulate it so that it becomes desolate, with no one passing through it for fear of the animals,
  • King James Version
    If I cause noisome beasts to pass through the land, and they spoil it, so that it be desolate, that no man may pass through because of the beasts:
  • New English Translation
    “ Suppose I were to send wild animals through the land and kill its children, leaving it desolate, without travelers due to the wild animals.
  • World English Bible
    “ If I cause evil animals to pass through the land, and they ravage it, and it is made desolate, so that no man may pass through because of the animals;

交叉引用

  • 3 Mose 26 22
    I will send wild animals against you, and they will rob you of your children, destroy your cattle and make you so few in number that your roads will be deserted. (niv)
  • Hesekiel 5:17
    I will send famine and wild beasts against you, and they will leave you childless. Plague and bloodshed will sweep through you, and I will bring the sword against you. I the Lord have spoken.” (niv)
  • Jeremia 15:3
    “ I will send four kinds of destroyers against them,” declares the Lord,“ the sword to kill and the dogs to drag away and the birds and the wild animals to devour and destroy. (niv)
  • 1 Könige 20 36
    So the prophet said,“ Because you have not obeyed the Lord, as soon as you leave me a lion will kill you.” And after the man went away, a lion found him and killed him. (niv)
  • 2 Könige 17 25
    When they first lived there, they did not worship the Lord; so he sent lions among them and they killed some of the people. (niv)