-
和合本2010(神版-繁體)
有人居住的城鎮必變為廢墟,地必荒涼;你們就知道我是耶和華。」
-
新标点和合本
有居民的城邑必变为荒场,地也必变为荒废;你们就知道我是耶和华。”
-
和合本2010(上帝版-简体)
有人居住的城镇必变为废墟,地必荒凉;你们就知道我是耶和华。”
-
和合本2010(神版-简体)
有人居住的城镇必变为废墟,地必荒凉;你们就知道我是耶和华。”
-
当代译本
他们居住的城邑必沦为废墟,土地必一片荒凉,他们就知道我是耶和华。’”
-
圣经新译本
有人居住的城市必成为荒场,这地必然荒凉,你们就知道我是耶和华。’”
-
新標點和合本
有居民的城邑必變為荒場,地也必變為荒廢;你們就知道我是耶和華。」
-
和合本2010(上帝版-繁體)
有人居住的城鎮必變為廢墟,地必荒涼;你們就知道我是耶和華。」
-
當代譯本
他們居住的城邑必淪為廢墟,土地必一片荒涼,他們就知道我是耶和華。』」
-
聖經新譯本
有人居住的城市必成為荒場,這地必然荒涼,你們就知道我是耶和華。’”
-
呂振中譯本
有居民的城市必變為荒廢,這地必成為荒涼;你們就知道我乃是永恆主。』
-
文理和合譯本
居民之邑必邱墟、斯土必荒蕪、爾則知我乃耶和華、○
-
文理委辦譯本
邑將傾圮、地將荒蕪、使知我乃耶和華。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
今有民居之邑將傾圮、地將荒蕪、爾則知我乃主、○
-
New International Version
The inhabited towns will be laid waste and the land will be desolate. Then you will know that I am the Lord.’”
-
New International Reader's Version
The towns where people live will be completely destroyed. The land will become a dry and empty desert. Then you will know that I am the Lord.” ’ ”
-
English Standard Version
And the inhabited cities shall be laid waste, and the land shall become a desolation; and you shall know that I am the Lord.”
-
New Living Translation
The cities will be destroyed and the farmland made desolate. Then you will know that I am the Lord.’”
-
Christian Standard Bible
The inhabited cities will be destroyed, and the land will become dreadful. Then you will know that I am the LORD.’”
-
New American Standard Bible
The inhabited cities will be in ruins, and the land will be a desolation. So you will know that I am the Lord.” ’ ”
-
New King James Version
Then the cities that are inhabited shall be laid waste, and the land shall become desolate; and you shall know that I am the Lord.”’”
-
American Standard Version
And the cities that are inhabited shall be laid waste, and the land shall be a desolation; and ye shall know that I am Jehovah.
-
Holman Christian Standard Bible
The inhabited cities will be destroyed, and the land will become a desolation. Then you will know that I am Yahweh.”
-
King James Version
And the cities that are inhabited shall be laid waste, and the land shall be desolate; and ye shall know that I[ am] the LORD.
-
New English Translation
The inhabited towns will be left in ruins and the land will be devastated. Then you will know that I am the LORD.’”
-
World English Bible
The cities that are inhabited will be laid waste, and the land will be a desolation. Then you will know that I am Yahweh.”’”