<< 以西结书 11:21 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版)
    至于那些心中随从可憎之物、可厌的事的人,我必照他们所做的报应在他们头上。这是主耶和华说的。”
  • 新标点和合本
    至于那些心中随从可憎可厌之物的,我必照他们所行的报应在他们头上。这是主耶和华说的。”
  • 和合本2010(上帝版)
    至于那些心中随从可憎之物、可厌的事的人,我必照他们所做的报应在他们头上。这是主耶和华说的。”
  • 当代译本
    至于那些心里恋慕丑恶可憎之物的人,我必按他们所行的报应他们。这是主耶和华说的。”
  • 圣经新译本
    至于那些心中随从可厌的偶像和可憎之物的人,我要把他们所行的,报应在他们的头上。”这是主耶和华的宣告。
  • 新標點和合本
    至於那些心中隨從可憎可厭之物的,我必照他們所行的報應在他們頭上。這是主耶和華說的。」
  • 和合本2010(上帝版)
    至於那些心中隨從可憎之物、可厭的事的人,我必照他們所做的報應在他們頭上。這是主耶和華說的。」
  • 和合本2010(神版)
    至於那些心中隨從可憎之物、可厭的事的人,我必照他們所做的報應在他們頭上。這是主耶和華說的。」
  • 當代譯本
    至於那些心裡戀慕醜惡可憎之物的人,我必按他們所行的報應他們。這是主耶和華說的。」
  • 聖經新譯本
    至於那些心中隨從可厭的偶像和可憎之物的人,我要把他們所行的,報應在他們的頭上。”這是主耶和華的宣告。
  • 呂振中譯本
    至於那些心中隨從可憎可厭惡之像的,我必將他們所行的還報在他們頭上:這是主永恆主發神諭說的。』
  • 文理和合譯本
    惟彼心慕可憎可惡之物者、我必依其所行、報於其首、主耶和華言之矣、○
  • 文理委辦譯本
    我所痛疾之事、彼仍妄為、我必視其所行、降以重罰、我耶和華已言之矣。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    惟彼心從可憎可惡之物者、我必循其行為、施報其身、身原文作首此乃主天主所言、○
  • New International Version
    But as for those whose hearts are devoted to their vile images and detestable idols, I will bring down on their own heads what they have done, declares the Sovereign Lord.”
  • New International Reader's Version
    But some people have hearts that are committed to worshiping the statues of their evil gods. I hate those gods. Anything that happens to those people will be their own fault,” announces the Lord and King.
  • English Standard Version
    But as for those whose heart goes after their detestable things and their abominations, I will bring their deeds upon their own heads, declares the Lord God.”
  • New Living Translation
    But as for those who long for vile images and detestable idols, I will repay them fully for their sins. I, the Sovereign Lord, have spoken!”
  • Christian Standard Bible
    But as for those whose hearts pursue their desire for abhorrent acts and detestable practices, I will bring their conduct down on their own heads.” This is the declaration of the Lord GOD.
  • New American Standard Bible
    But as for those whose hearts go after their detestable things and abominations, I will bring their conduct down on their heads,” declares the Lord God.
  • New King James Version
    But as for those whose hearts follow the desire for their detestable things and their abominations, I will recompense their deeds on their own heads,” says the Lord GOD.
  • American Standard Version
    But as for them whose heart walketh after the heart of their detestable things and their abominations, I will bring their way upon their own heads, saith the Lord Jehovah.
  • Holman Christian Standard Bible
    But as for those whose hearts pursue their desire for detestable things and practices, I will bring their actions down on their own heads.” This is the declaration of the Lord God.
  • King James Version
    But[ as for them] whose heart walketh after the heart of their detestable things and their abominations, I will recompense their way upon their own heads, saith the Lord GOD.
  • New English Translation
    But those whose hearts are devoted to detestable things and abominations, I hereby repay them for what they have done, says the sovereign LORD.”
  • World English Bible
    But as for them whose heart walks after the heart of their detestable things and their abominations, I will bring their way on their own heads,’ says the Lord Yahweh.”

交叉引用

  • 以西结书 9:10
    因此,我的眼必不顾惜,也不可怜他们,要照他们所做的报应在他们头上。”
  • 传道书 11:9
    年轻人哪,你在年少时当快乐;在年轻时使你的心欢畅,做你心所愿做的,看你眼所爱看的;却要知道,为这一切,神必审问你。
  • 耶利米书 1:16
    这民离弃我,向别神烧香,跪拜自己手所造的,我要针对这一切恶行,向他们宣读我的判决。
  • 以西结书 22:31
    所以我把愤怒倾倒在他们身上,用烈怒之火消灭他们,照他们所做的报应在他们头上。这是主耶和华说的。”
  • 以西结书 11:18
    他们到了那里,必从其中除掉一切可憎之物、可厌的事。
  • 希伯来书 3:12-13
    弟兄们,你们要谨慎,免得你们中间有人存着邪恶不信的心,离弃了永生的神。总要趁着还有今日,天天彼此相劝,免得你们中间有人被罪迷惑,心肠刚硬了。
  • 以西结书 20:31
    当你们献上供物,使你们儿子经火的时候,你们仍用各样的偶像玷污自己,直到今日。以色列家啊,我岂能让你们求问呢?主耶和华说:我指着我的永生起誓,我必不让你们求问。
  • 马可福音 7:21-23
    因为从人心里发出种种恶念,如淫乱、偷盗、凶杀、奸淫、贪婪、邪恶、诡诈、淫荡、嫉妒、毁谤、骄傲、狂妄。这一切的恶都是从里面出来,且能玷污人。”
  • 以西结书 20:38
    我必从你们中间除尽叛逆和得罪我的人;我将他们从所寄居的地方领出来,他们却不得进入以色列地,你们就知道我是耶和华。
  • 耶利米书 17:9
    “人心比万物都诡诈,坏到极处,谁能识透呢?
  • 犹大书 1:19
    这就是那些好结党分派、属乎血气、没有圣灵的人。
  • 以西结书 16:43
    因你不追念幼年的日子,反而在这一切的事上惹我发烈怒,所以,看哪,我必照你所做的报应在你头上。在你一切可憎的事上,你不是还行了淫乱吗?这是主耶和华说的。”
  • 耶利米书 2:20
    “你在古时折断你的轭,解开你的绳索,说:‘我必不事奉耶和华。’你在各高冈上、各青翠的树下屈身行淫。
  • 希伯来书 10:38
    只是我的义人必因信得生;他若退缩,我心就不喜欢他。”
  • 雅各书 1:14-15
    但每一个人被诱惑是因自己的私欲牵引而被诱惑的。私欲既怀了胎,就生出罪来;罪既长成,就生出死来。
  • 耶利米书 29:16-19
    所以耶和华如此论坐大卫宝座的君王和住在这城里所有的百姓,就是未曾与你们一同被掳的弟兄,万军之耶和华如此说:‘看哪,我必使刀剑、饥荒、瘟疫临到他们,使他们像极坏的无花果,坏得不能吃。我必用刀剑、饥荒、瘟疫追赶他们,使地上万国因他们而惊骇;在我赶他们到的各国,令人诅咒、惊骇、嗤笑、羞辱。这是因为他们不听从我先前一再差遣我仆人众先知说的话。这是耶和华说的。你们也一样不听。这是耶和华说的。’