主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
出埃及記 8:14
>>
本节经文
文理和合譯本
人積之成堆、地因而腥臭、
新标点和合本
众人把青蛙聚拢成堆,遍地就都腥臭。
和合本2010(上帝版-简体)
众人把青蛙聚拢成堆,地就发出臭气。
和合本2010(神版-简体)
众人把青蛙聚拢成堆,地就发出臭气。
当代译本
百姓把青蛙的尸体堆积起来,埃及全境都充满了死青蛙的腐臭气味。
圣经新译本
有人把青蛙一堆一堆积聚起来,那地就发臭了。
新標點和合本
眾人把青蛙聚攏成堆,遍地就都腥臭。
和合本2010(上帝版-繁體)
眾人把青蛙聚攏成堆,地就發出臭氣。
和合本2010(神版-繁體)
眾人把青蛙聚攏成堆,地就發出臭氣。
當代譯本
百姓把青蛙的屍體堆積起來,埃及全境都充滿了死青蛙的腐臭氣味。
聖經新譯本
有人把青蛙一堆一堆積聚起來,那地就發臭了。
呂振中譯本
人把青蛙堆積起來、一堆一堆;那地就發臭了。
文理委辦譯本
人積之成壘、腥臭遍地。
施約瑟淺文理新舊約聖經
人集之成堆、地皆臭、
New International Version
They were piled into heaps, and the land reeked of them.
New International Reader's Version
The Egyptians piled them up. The land smelled very bad because of them.
English Standard Version
And they gathered them together in heaps, and the land stank.
New Living Translation
The Egyptians piled them into great heaps, and a terrible stench filled the land.
Christian Standard Bible
They piled them in countless heaps, and there was a terrible odor in the land.
New American Standard Bible
So they piled them in heaps, and the land stank.
New King James Version
They gathered them together in heaps, and the land stank.
American Standard Version
And they gathered them together in heaps; and the land stank.
Holman Christian Standard Bible
They piled them in countless heaps, and there was a terrible odor in the land.
King James Version
And they gathered them together upon heaps: and the land stank.
New English Translation
The Egyptians piled them in countless heaps, and the land stank.
World English Bible
They gathered them together in heaps, and the land stank.
交叉引用
約珥書 2:20
我將移北軍遠離爾、驅至旱乾荒蕪之地、前鋒入於東海、後隊入於西海、其臭上升、其腥上騰、以其行大事也、
以賽亞書 34:2
蓋耶和華怒乎列邦、忿其全軍、俾歸淪亡、付之殺戮、
以西結書 39:11
是日也、在以色列地、海東往來之谷、我必賜於歌革、以為葬地、人必瘞之於彼、及其羣眾、阻人往來、稱之曰哈們歌革谷、
出埃及記 7:21
河魚盡斃、河水悉臭、埃及人不能飲其水、通國有血、
出埃及記 8:24
耶和華如言而行、遂有羣蠅為災、入法老宮庭、及羣臣第宅、埃及遍地、俱受其害、○