<< 出埃及記 7:5 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    我伸手攻擊埃及、將以色列人從他們中間領出來時,埃及人就知道我乃是永恆主。
  • 新标点和合本
    我伸手攻击埃及,将以色列人从他们中间领出来的时候,埃及人就要知道我是耶和华。”
  • 和合本2010(上帝版)
    我伸手攻击埃及,把以色列人从他们中间领出来的时候,埃及人就知道我是耶和华。”
  • 和合本2010(神版)
    我伸手攻击埃及,把以色列人从他们中间领出来的时候,埃及人就知道我是耶和华。”
  • 当代译本
    埃及人看见我伸手攻击他们、把以色列人带出埃及,就会知道我是耶和华。”
  • 圣经新译本
    我向埃及伸手,把以色列人从他们中间领出来的时候,埃及人就必知道我是耶和华。”
  • 新標點和合本
    我伸手攻擊埃及,將以色列人從他們中間領出來的時候,埃及人就要知道我是耶和華。」
  • 和合本2010(上帝版)
    我伸手攻擊埃及,把以色列人從他們中間領出來的時候,埃及人就知道我是耶和華。」
  • 和合本2010(神版)
    我伸手攻擊埃及,把以色列人從他們中間領出來的時候,埃及人就知道我是耶和華。」
  • 當代譯本
    埃及人看見我伸手攻擊他們、把以色列人帶出埃及,就會知道我是耶和華。」
  • 聖經新譯本
    我向埃及伸手,把以色列人從他們中間領出來的時候,埃及人就必知道我是耶和華。”
  • 文理和合譯本
    我伸手於埃及、導以色列民出其間、則埃及人知我為耶和華、
  • 文理委辦譯本
    我行是、使埃及人知我乃耶和華。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我舉手罰伊及人、導以色列人出於其中、則伊及人必知我乃耶和華、
  • New International Version
    And the Egyptians will know that I am the Lord when I stretch out my hand against Egypt and bring the Israelites out of it.”
  • New International Reader's Version
    Then the Egyptians will know that I am the Lord. I will reach out my powerful hand against them. I will bring the people of Israel out of Egypt.”
  • English Standard Version
    The Egyptians shall know that I am the Lord, when I stretch out my hand against Egypt and bring out the people of Israel from among them.”
  • New Living Translation
    When I raise my powerful hand and bring out the Israelites, the Egyptians will know that I am the Lord.”
  • Christian Standard Bible
    The Egyptians will know that I am the LORD when I stretch out my hand against Egypt and bring out the Israelites from among them.”
  • New American Standard Bible
    Then the Egyptians shall know that I am the Lord, when I extend My hand over Egypt and bring out the sons of Israel from their midst.”
  • New King James Version
    And the Egyptians shall know that I am the Lord, when I stretch out My hand on Egypt and bring out the children of Israel from among them.”
  • American Standard Version
    And the Egyptians shall know that I am Jehovah, when I stretch forth my hand upon Egypt, and bring out the children of Israel from among them.
  • Holman Christian Standard Bible
    The Egyptians will know that I am Yahweh when I stretch out My hand against Egypt, and bring out the Israelites from among them.”
  • King James Version
    And the Egyptians shall know that I[ am] the LORD, when I stretch forth mine hand upon Egypt, and bring out the children of Israel from among them.
  • New English Translation
    Then the Egyptians will know that I am the LORD, when I extend my hand over Egypt and bring the Israelites out from among them.
  • World English Bible
    The Egyptians shall know that I am Yahweh when I stretch out my hand on Egypt, and bring the children of Israel out from among them.”

交叉引用

  • 出埃及記 7:17
    永恆主這麼說:「看吧,我必用我手中的杖擊打河裏的水,水就變為血:藉着這個,你就知道我乃是永恆主。
  • 出埃及記 8:22
    但是當那日、我必分別我人民所住的歌珊地,使那裏沒有蒼蠅羣,好叫你知道在全地中我是永恆主。
  • 出埃及記 3:20
    故此我要伸手,用我一切奇妙的作為,就是我在埃及中所要行的,去擊打埃及,然後他才會讓你們走。
  • 出埃及記 14:18
    我在法老身上、在他的車輛和馬兵上獲得榮耀的時候,埃及人就知道我乃是永恆主。』
  • 出埃及記 14:4
    我要使法老的心頑強,他就會追趕眾民,我便可以在法老和他的全軍身上得到榮耀,埃及人就知道我乃是永恆主。』於是以色列人就這樣行。
  • 出埃及記 8:10
    他說:『明天。』摩西說:『就照你的話吧,好叫你知道沒有神能比得上永恆主我們的上帝的。
  • 以西結書 36:23
    我的尊大之名在列國中被褻瀆,就是你們在他們中間所褻瀆的;我一定要使它彰顯為聖;我在他們眼前在你們身上彰顯為聖時,外國人就知道我乃是永恆主:這是主永恆主發神諭說的。
  • 以西結書 39:7
    『我必在我人民以色列中間使人認識我的聖名;我必不容我的聖名再被褻瀆;列國就知道我乃是耶和華、以色列中之聖者。
  • 以西結書 39:22
    這樣,從那日起、以色列家就知道我乃是永恆主他們的上帝。
  • 出埃及記 8:19
    術士們就對法老說:『這是上帝的手指頭所作的。』法老卻心裏剛硬,不聽摩西、亞倫,正如永恆主所說的。
  • 以西結書 28:22
    說:主永恆主這麼說:『看吧,西頓,我跟你為敵!我必在你中間得榮耀。我在她身上行判罰,在她身上彰顯為聖時,人就知道、我乃是永恆主。
  • 詩篇 9:16
    永恆主已將自己顯給人認識;他已施行審判;惡人給自己的手所作的羅住了。(音樂響應細拉)
  • 以西結書 25:17
    我必以烈怒的責打向他們大施報復;我報復他們時,他們就知道我乃是永恆主。』