<< อพยพ 6:27 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    对埃及王法老说要将以色列人从埃及领出来的,就是这摩西、亚伦。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    对埃及王法老说要将以色列人从埃及领出来的,也是这摩西和亚伦。
  • 和合本2010(神版-简体)
    对埃及王法老说要将以色列人从埃及领出来的,也是这摩西和亚伦。
  • 当代译本
    也是这二人要求埃及王法老让他们把以色列人带出埃及。
  • 圣经新译本
    那对埃及王法老说要把以色列人从埃及领出来的,就是这摩西和亚伦。
  • 新標點和合本
    對埃及王法老說要將以色列人從埃及領出來的,就是這摩西、亞倫。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    對埃及王法老說要將以色列人從埃及領出來的,也是這摩西和亞倫。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    對埃及王法老說要將以色列人從埃及領出來的,也是這摩西和亞倫。
  • 當代譯本
    也是這二人要求埃及王法老讓他們把以色列人帶出埃及。
  • 聖經新譯本
    那對埃及王法老說要把以色列人從埃及領出來的,就是這摩西和亞倫。
  • 呂振中譯本
    那對埃及王法老說要將以色列人從埃及領出來的、就是這摩西和亞倫。
  • 文理和合譯本
    後告埃及王法老、導以色列人出其境者、亦此二人也、○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    告伊及王法老、欲導以色列人出伊及者、即此摩西亞倫、
  • New International Version
    They were the ones who spoke to Pharaoh king of Egypt about bringing the Israelites out of Egypt— this same Moses and Aaron.
  • New International Reader's Version
    They spoke to Pharaoh, the king of Egypt, about bringing the people of Israel out of Egypt. It was this same Moses and Aaron.
  • English Standard Version
    It was they who spoke to Pharaoh king of Egypt about bringing out the people of Israel from Egypt, this Moses and this Aaron.
  • New Living Translation
    It was Moses and Aaron who spoke to Pharaoh, the king of Egypt, about leading the people of Israel out of Egypt.
  • Christian Standard Bible
    Moses and Aaron were the ones who spoke to Pharaoh king of Egypt in order to bring the Israelites out of Egypt.
  • New American Standard Bible
    They were the ones who spoke to Pharaoh king of Egypt about bringing out the sons of Israel from Egypt; it was the same Moses and Aaron.
  • New King James Version
    These are the ones who spoke to Pharaoh king of Egypt, to bring out the children of Israel from Egypt. These are the same Moses and Aaron.
  • American Standard Version
    These are they that spake to Pharaoh king of Egypt, to bring out the children of Israel from Egypt: these are that Moses and Aaron.
  • Holman Christian Standard Bible
    Moses and Aaron were the ones who spoke to Pharaoh king of Egypt in order to bring the Israelites out of Egypt.
  • King James Version
    These[ are] they which spake to Pharaoh king of Egypt, to bring out the children of Israel from Egypt: these[ are] that Moses and Aaron.
  • New English Translation
    They were the men who were speaking to Pharaoh king of Egypt, in order to bring the Israelites out of Egypt. It was the same Moses and Aaron.
  • World English Bible
    These are those who spoke to Pharaoh king of Egypt, to bring out the children of Israel from Egypt. These are that Moses and Aaron.

交叉引用

  • อพยพ 33:1
    Then the Lord said to Moses,“ Leave this place, you and the people you brought up out of Egypt, and go up to the land I promised on oath to Abraham, Isaac and Jacob, saying,‘ I will give it to your descendants.’ (niv)
  • อพยพ 6:13
    Now the Lord spoke to Moses and Aaron about the Israelites and Pharaoh king of Egypt, and he commanded them to bring the Israelites out of Egypt. (niv)
  • อพยพ 6:26
    It was this Aaron and Moses to whom the Lord said,“ Bring the Israelites out of Egypt by their divisions.” (niv)
  • อพยพ 5:1-3
    Afterward Moses and Aaron went to Pharaoh and said,“ This is what the Lord, the God of Israel, says:‘ Let my people go, so that they may hold a festival to me in the wilderness.’”Pharaoh said,“ Who is the Lord, that I should obey him and let Israel go? I do not know the Lord and I will not let Israel go.”Then they said,“ The God of the Hebrews has met with us. Now let us take a three-day journey into the wilderness to offer sacrifices to the Lord our God, or he may strike us with plagues or with the sword.” (niv)
  • สดุดี 77:20
    You led your people like a flock by the hand of Moses and Aaron. (niv)
  • อพยพ 32:7
    Then the Lord said to Moses,“ Go down, because your people, whom you brought up out of Egypt, have become corrupt. (niv)
  • มีคาห์ 6:4
    I brought you up out of Egypt and redeemed you from the land of slavery. I sent Moses to lead you, also Aaron and Miriam. (niv)
  • อพยพ 7:10
    So Moses and Aaron went to Pharaoh and did just as the Lord commanded. Aaron threw his staff down in front of Pharaoh and his officials, and it became a snake. (niv)