<< 出埃及记 40:19 >>

本节经文

  • 当代译本
    在圣幕上面搭起罩棚,铺上顶盖,都遵照耶和华的吩咐。
  • 新标点和合本
    在帐幕以上搭罩棚,把罩棚的顶盖盖在其上,是照耶和华所吩咐他的。
  • 和合本2010(上帝版)
    他在帐幕的上面搭上罩棚,把罩棚外层的盖子盖在其上,是照着耶和华所吩咐他的。
  • 和合本2010(神版)
    他在帐幕的上面搭上罩棚,把罩棚外层的盖子盖在其上,是照着耶和华所吩咐他的。
  • 圣经新译本
    把罩棚铺在帐幕上面,又把罩棚的上盖放在上面;都是照着耶和华吩咐摩西的。
  • 新標點和合本
    在帳幕以上搭罩棚,把罩棚的頂蓋蓋在其上,是照耶和華所吩咐他的。
  • 和合本2010(上帝版)
    他在帳幕的上面搭上罩棚,把罩棚外層的蓋子蓋在其上,是照着耶和華所吩咐他的。
  • 和合本2010(神版)
    他在帳幕的上面搭上罩棚,把罩棚外層的蓋子蓋在其上,是照着耶和華所吩咐他的。
  • 當代譯本
    在聖幕上面搭起罩棚,鋪上頂蓋,都遵照耶和華的吩咐。
  • 聖經新譯本
    把罩棚鋪在帳幕上面,又把罩棚的上蓋放在上面;都是照著耶和華吩咐摩西的。
  • 呂振中譯本
    他把罩棚鋪在帳幕上面,又將罩棚的頂遮蓋放在上面:照永恆主所吩咐摩西的。
  • 文理和合譯本
    張帷於幕上、覆之以幬、循耶和華所諭摩西之命、
  • 文理委辦譯本
    張幕、施幬於其上、循耶和華命。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    張外幕、上覆外幕之蓋、遵主諭摩西之命、
  • New International Version
    Then he spread the tent over the tabernacle and put the covering over the tent, as the Lord commanded him.
  • New International Reader's Version
    He spread the holy tent over the frames. Then he put the coverings over the tent. Moses did it as the Lord had commanded him.
  • English Standard Version
    And he spread the tent over the tabernacle and put the covering of the tent over it, as the Lord had commanded Moses.
  • New Living Translation
    Then he spread the coverings over the Tabernacle framework and put on the protective layers, just as the Lord had commanded him.
  • Christian Standard Bible
    Then he spread the tent over the tabernacle and put the covering of the tent on top of it, just as the LORD had commanded Moses.
  • New American Standard Bible
    And he spread the tent over the tabernacle and put the covering of the tent on top of it, just as the Lord had commanded Moses.
  • New King James Version
    And he spread out the tent over the tabernacle and put the covering of the tent on top of it, as the Lord had commanded Moses.
  • American Standard Version
    And he spread the tent over the tabernacle, and put the covering of the tent above upon it; as Jehovah commanded Moses.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then he spread the tent over the tabernacle and put the covering of the tent on top of it, just as the Lord had commanded Moses.
  • King James Version
    And he spread abroad the tent over the tabernacle, and put the covering of the tent above upon it; as the LORD commanded Moses.
  • New English Translation
    Then he spread the tent over the tabernacle and put the covering of the tent over it, as the LORD had commanded Moses.
  • World English Bible
    He spread the covering over the tent, and put the roof of the tabernacle above on it, as Yahweh commanded Moses.

交叉引用

  • 出埃及记 36:8-19
    工人中的能工巧匠用十幅幔子做成了圣幕,幔子用细麻线和蓝色、紫色、朱红色的线织成,上面精工绣制了基路伯天使。每幅幔子的尺寸都一样,长十二米、宽两米。又把每五幅幔子连在一起,共连成两幅大幔子。然后在每幅大幔子边缘钉上了蓝色的扣环,每幅各钉上五十个扣环,都是两两相对。又做了五十个金钩,把两幅大幔子连在一起,成为圣幕。比撒列用山羊毛织成十一幅幔子,做圣幕的罩棚,每幅幔子的尺寸都一样,长十三米、宽两米。然后把五幅连成一大幅,余下的六幅又连成一大幅。又在这两幅大幔子边缘各钉上五十个对称的扣环,再用五十个铜钩,把两幅大幔子连在一起,成为一个罩棚,并在罩棚上面盖一层染成红色的公羊皮,再盖一层海狗皮做顶盖。
  • 出埃及记 26:1-14
    “要用十幅幔子造圣幕,这些幔子要用细麻线和蓝、紫、朱红三种颜色的毛线织成,还要用精致的手工绣上基路伯天使。每幅幔子的尺寸都一样,长十二米、宽两米。每五幅连在一起,形成两幅大幔子。要在每幅大幔子边缘钉上蓝色的扣环,每幅大幔子钉五十个,扣环要两两相对,再做五十个金钩,把两幅大幔子连在一起,成为圣幕。“要用山羊毛织十一幅幔子作圣幕的罩棚,每幅长十三米、宽两米。十一幅幔子的尺寸都要一样。然后,你们要把五幅连成一大幅,其余六幅连成一大幅,第六幅要在圣幕前叠起来。要在这两幅幔子的边缘各钉上五十个扣环,再做五十个铜钩,把这两幅大幔子扣在一起,成为一个完整的罩棚。铺罩棚所剩下来的半幅幔子要垂到圣幕后面。两旁余下的幔子可垂在圣幕的两边,每边长五十厘米,盖着圣幕。罩棚上面要盖一层染成红色的公羊皮,再盖一层海狗皮做顶盖。