<< 出埃及記 39:43 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    摩西看着一切的工,見他們都作了;永恆主怎樣吩咐,他們就怎樣作。於是摩西給他們祝福。
  • 新标点和合本
    耶和华怎样吩咐的,他们就怎样做了。摩西看见一切的工都做成了,就给他们祝福。
  • 和合本2010(上帝版)
    摩西看见这一切的工,看哪,耶和华怎样吩咐,他们就照样做了,摩西就为他们祝福。
  • 和合本2010(神版)
    摩西看见这一切的工,看哪,耶和华怎样吩咐,他们就照样做了,摩西就为他们祝福。
  • 当代译本
    摩西察看这一切工作,见他们都是按照耶和华的吩咐做的,就给他们祝福。
  • 圣经新译本
    摩西查看了一切工作,见他们所作的,完全是耶和华吩咐的,就给他们祝福。
  • 新標點和合本
    耶和華怎樣吩咐的,他們就怎樣做了。摩西看見一切的工都做成了,就給他們祝福。
  • 和合本2010(上帝版)
    摩西看見這一切的工,看哪,耶和華怎樣吩咐,他們就照樣做了,摩西就為他們祝福。
  • 和合本2010(神版)
    摩西看見這一切的工,看哪,耶和華怎樣吩咐,他們就照樣做了,摩西就為他們祝福。
  • 當代譯本
    摩西察看這一切工作,見他們都是按照耶和華的吩咐做的,就給他們祝福。
  • 聖經新譯本
    摩西查看了一切工作,見他們所作的,完全是耶和華吩咐的,就給他們祝福。
  • 文理和合譯本
    摩西觀諸工、悉遵耶和華命而作、乃為民祝嘏、
  • 文理委辦譯本
    摩西觀諸工、悉遵耶和華所諭而作、故摩西為之祝嘏。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    摩西觀其所作諸物、皆遵主所命而作、摩西遂為之祝福、
  • New International Version
    Moses inspected the work and saw that they had done it just as the Lord had commanded. So Moses blessed them.
  • New International Reader's Version
    Moses looked over the work carefully. He saw that the workers had done it just as the Lord had commanded. So Moses gave them his blessing.
  • English Standard Version
    And Moses saw all the work, and behold, they had done it; as the Lord had commanded, so had they done it. Then Moses blessed them.
  • New Living Translation
    Then Moses inspected all their work. When he found it had been done just as the Lord had commanded him, he blessed them.
  • Christian Standard Bible
    Moses inspected all the work they had accomplished. They had done just as the LORD commanded. Then Moses blessed them.
  • New American Standard Bible
    And Moses examined all the work, and behold, they had done it; just as the Lord had commanded, this they had done. So Moses blessed them.
  • New King James Version
    Then Moses looked over all the work, and indeed they had done it; as the Lord had commanded, just so they had done it. And Moses blessed them.
  • American Standard Version
    And Moses saw all the work, and, behold, they had done it; as Jehovah had commanded, even so had they done it: and Moses blessed them.
  • Holman Christian Standard Bible
    Moses inspected all the work they had accomplished. They had done just as the Lord commanded. Then Moses blessed them.
  • King James Version
    And Moses did look upon all the work, and, behold, they had done it as the LORD had commanded, even so had they done it: and Moses blessed them.
  • New English Translation
    Moses inspected all the work– and they had done it just as the LORD had commanded– they had done it exactly– and Moses blessed them.
  • World English Bible
    Moses saw all the work, and behold, they had done it as Yahweh had commanded. They had done so; and Moses blessed them.

交叉引用

  • 利未記 9:22-23
    亞倫向人民舉手,給他們祝福;他舉行了解罪祭、燔祭、平安祭,就下來。摩西、亞倫進了會棚,又出來給人民祝福;永恆主的榮耀向眾民顯現。
  • 撒母耳記下 6:18
    大衛獻完了燔祭和平安祭,就奉萬軍之永恆主耶和華的名給人民祝福;
  • 列王紀上 8:14
    於是王轉臉四顧,給以色列全體大眾祝福,以色列全體大眾都站着。
  • 歷代志下 30:27
    然後祭司利未人們就起來,給眾民祝福;他們的聲音得蒙垂聽,他們的禱告達到天上、上帝的聖居所。
  • 民數記 6:23-27
    『你要告訴亞倫和他的兒子們說:你們要這樣給以色列人祝福說:願永恆主賜福與你,保護你;願永恆主將他的臉光照你,施恩給你;願永恆主以喜悅的臉看你,將平安興隆安排給你。他們要這樣奉我的名給以色列人祝福,我也要賜福與他們。』
  • 歷代志下 6:3
    於是王轉臉四顧,給以色列全體大眾祝福,以色列全體大眾都站着。
  • 約書亞記 22:6
    於是約書亞給他們祝福,打發他們走,他們就回家去了。
  • 創世記 1:31
    上帝看看他一切所造的都很好。有晚上有早晨,是第六日。
  • 創世記 14:19
    他給亞伯蘭祝福說:『願天地的製作主、至高者上帝,賜福與亞伯蘭!
  • 詩篇 19:11
    並且你僕人還能由於這些而受警戒;守着這些便有大賞報。
  • 詩篇 104:31
    願永恆主的榮耀永遠長存;願永恆主喜悅他自己所造的。
  • 出埃及記 40:25
    他把燈點𤏲在永恆主面前;照永恆主所吩咐摩西的。
  • 尼希米記 11:2
    凡自願住在耶路撒冷的人、眾民都很感激地給他們祝福。
  • 歷代志上 16:2
    大衛獻完了燔祭和平安祭,就奉永恆主耶和華的名給人民祝福;