<< 出埃及記 39:33 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    他們把帳幕、帳棚和帳棚所有的器具帶到摩西那裏:就是它的鈎子、框子、橫木、柱子、帶卯的座、
  • 新标点和合本
    他们送到摩西那里。帐幕和帐幕的一切器具,就是钩子、板、闩、柱子、带卯的座,
  • 和合本2010(上帝版)
    他们把帐幕运到摩西那里,帐幕和帐幕的一切器具,就是钩、板、横木、柱子、带卯眼的座,
  • 和合本2010(神版)
    他们把帐幕运到摩西那里,帐幕和帐幕的一切器具,就是钩、板、横木、柱子、带卯眼的座,
  • 当代译本
    他们把圣幕和各样器具都送到摩西那里,即钩子、木板、横闩、柱子、带凹槽的底座;
  • 圣经新译本
    他们把帐幕、会幕和会幕的一切器具都带到摩西那里,就是钩子、木板、横闩、柱子、柱座、
  • 新標點和合本
    他們送到摩西那裏。帳幕和帳幕的一切器具,就是鈎子、板、閂、柱子、帶卯的座,
  • 和合本2010(上帝版)
    他們把帳幕運到摩西那裏,帳幕和帳幕的一切器具,就是鈎、板、橫木、柱子、帶卯眼的座,
  • 和合本2010(神版)
    他們把帳幕運到摩西那裏,帳幕和帳幕的一切器具,就是鈎、板、橫木、柱子、帶卯眼的座,
  • 當代譯本
    他們把聖幕和各樣器具都送到摩西那裡,即鉤子、木板、橫閂、柱子、帶凹槽的底座;
  • 聖經新譯本
    他們把帳幕、會幕和會幕的一切器具都帶到摩西那裡,就是鈎子、木板、橫閂、柱子、柱座、
  • 文理和合譯本
    以幕與帷及器、攜至摩西、即鈎板楗柱座、
  • 文理委辦譯本
    攜幕及器、鈎、板、楗柱、座、至摩西前、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    以會幕與會幕之諸器、攜至摩西前、即鈎、板楗、柱座、
  • New International Version
    Then they brought the tabernacle to Moses: the tent and all its furnishings, its clasps, frames, crossbars, posts and bases;
  • New International Reader's Version
    Then they brought the holy tent to Moses along with everything that belonged to it. Here are the things they brought: hooks, frames, crossbars, posts and bases
  • English Standard Version
    Then they brought the tabernacle to Moses, the tent and all its utensils, its hooks, its frames, its bars, its pillars, and its bases;
  • New Living Translation
    And they brought the entire Tabernacle to Moses: the sacred tent with all its furnishings, clasps, frames, crossbars, posts, and bases;
  • Christian Standard Bible
    They brought the tabernacle to Moses: the tent with all its furnishings, its clasps, its supports, its crossbars, and its pillars and bases;
  • New American Standard Bible
    Then they brought the tabernacle to Moses, the tent and all its furnishings: its clasps, its boards, its bars, its pillars, and its bases;
  • New King James Version
    And they brought the tabernacle to Moses, the tent and all its furnishings: its clasps, its boards, its bars, its pillars, and its sockets;
  • American Standard Version
    And they brought the tabernacle unto Moses, the Tent, and all its furniture, its clasps, its boards, it bars, and its pillars, and it sockets;
  • Holman Christian Standard Bible
    Then they brought the tabernacle to Moses: the tent with all its furnishings, its clasps, its planks, its crossbars, and its posts and bases;
  • King James Version
    And they brought the tabernacle unto Moses, the tent, and all his furniture, his taches, his boards, his bars, and his pillars, and his sockets,
  • New English Translation
    They brought the tabernacle to Moses, the tent and all its furnishings, clasps, frames, bars, posts, and bases;
  • World English Bible
    They brought the tabernacle to Moses: the tent, with all its furniture, its clasps, its boards, its bars, its pillars, its sockets,

交叉引用

  • 出埃及記 35:11-19
    就是帳幕、帳幕的罩棚、帳幕的蓋、鈎子、框子、橫木、柱子、帶卯的座、櫃、和它的杠、除罪蓋、和遮隔至聖所的帷帳、桌子、和它的杠、跟它的一切器具、並神前餅、燈火臺、和它的器具、燈盞、和燈火的油、香壇、和它的杠、膏油、和芬芳的香、跟帳幕出入處的簾子、燔祭壇、和它的銅格子、它的杠、和它的一切器具、洗濯盆、和盆座、院子的帷子、和帷子的柱子及帶卯的座、和院子的門簾、帳幕的橛子、和院子的橛子、跟它們的繩子、編褶的衣服、在聖所供職用的、祭司亞倫的聖衣、和他兒子們供祭司職分的衣服。』
  • 出埃及記 25:1-30
    永恆主告訴摩西說:『你要告訴以色列人,叫他們拿提獻物給我;凡心裏自願的人,你們就可以把提獻物收取下來歸我。你們從他們所要收取的提獻物是以下這些東西:金、銀、銅、藍紫色紫紅色朱紅色線、麻絲、山羊毛、染紅的公羊皮、塔哈示皮、皂莢木、點燈的油、以及作膏油和香的香料、條紋瑪瑙、和鑲嵌的寶石、可以在聖裲襠和胸牌上用的。他們要給我造個聖所,好讓我在他們中間居住。關於帳幕的模型和一切器具的模型,我怎樣指示你、你們就要怎樣製造。『你要用皂莢木作個櫃:長二肘半,寬一肘半,高一肘半。你要用淨金包它,內外都要包;在它上頭四圍要作上金牙邊。你要鑄造四個金環,安在櫃的四腳上,這一旁面兩個環,那一旁面兩個環。要用皂莢木作兩根杠,用金包它。要把杠穿在櫃旁面的環內,好用杠抬櫃。杠要常在櫃的環內,不可抽出來。要將我所要賜給你的法版放在櫃裏。要用淨金作除罪蓋,長二肘,寬一肘半。要用金子作兩個基路伯,用錘的法子來作,在除罪蓋的兩頭。這頭作個基路伯,那頭作個基路伯,兩個基路伯要和除罪蓋相連地製造、在蓋的兩頭。兩個基路伯要高張着翅膀,用它們的翅膀遮掩着除罪蓋;基路伯的臉要彼此相對;它們的臉要朝着除罪蓋。你要將除罪蓋安在櫃的上邊,又將我所要賜給你的證言法版放在櫃裏。我要在那裏和你相會,也要從除罪蓋的上邊、從法櫃上兩基路伯之間、將我所要吩咐你傳給以色列人的一切事和你講說。『你要用皂莢木作一張桌子:長二肘、寬一肘、高一肘半。要用淨金包它,四圍要給它作上金的邊。要給桌子的四圍作一手掌寬的邊緣;邊緣四圍要作上金牙邊。你要給桌子作四個金環,將環安在四角上,就是在桌子的四腳上。環子要挨近邊緣,做穿杠的所在、來抬桌子。你要用皂莢木作兩根杠,用金包它;桌子是要用杠來抬的。要作桌子上的盤子、碟子、跟奠酒的爵和大盃,都要用淨金來作。要在桌子上、在我面前、不斷地擺着神前餅。』
  • 出埃及記 36:1-38
    比撒列、亞何利亞伯、和每一個有匠心之才的人、永恆主賜技能聰明給他、使他知道怎樣作聖所使用之東西的工程的、都要照永恆主一切所吩咐的來作工。』摩西將比撒列和亞何利亞伯召了來,也把每一個有匠心之才的人、永恆主賜給他心裏有技能的、每一個心裏起意、要走近來到這工程上作工的、都召了來。他們從摩西面前收取了以色列人所帶來的一切提獻物、可以用來作聖所的工程的。眾民天天早晨還把自願獻的禮物帶來給摩西,以致那些作聖所各樣工作的、一切有才能的、人人都放下自己所作的工,來告訴摩西說:『人民所帶來的太多、比永恆主吩咐作的工程所需要使用的、足而有餘。』於是摩西發命令,人就將布告傳播在全營中、說:『無論男女都不必再為聖所而提獻甚麼。』人民這才被攔住、不再帶來。所有的工料夠作一切的工程、而且有餘。在作這工程的人中間、凡有匠心之才的;就用十幅幔子作帳幕;這些幔子是比撒列用撚的麻絲、和藍紫色紫紅色朱紅色的線、巧設圖案的作法製成的基路伯來作的。每一幅幔子長二十八肘,每一幅幔子寬四肘:所有的幔子都是一樣的尺寸。他使五幅幔子一一相連,另五幅幔子也一一相連。在一組相連的幔子末一幅邊兒上、他作了藍紫色的鈕扣;在另一組相連的幔子儘末一幅邊兒上、他也照樣地作。在一幅相連的幔子上他作了五十個鈕扣;在另一幅相連的幔子邊兒上他也作了五十個鈕扣:鈕扣都一一相對。他又作五十個金鈎,用鈎使幔子一一相連,帳幕就成了一整個。他用山羊毛作幔子,作為帳幕上的罩棚;作十一幅幔子。每一幅幔子長三十肘,每一幅幔子寬四肘:十一幅幔子都是一樣的尺寸。他把五幅幔子連在一起,又把六幅幔子連在一起。在一組相連的幔子儘末一幅邊兒上、他作了五十個鈕扣;在另一組相連的幔子末一幅邊兒上、他也作了五十個鈕扣。他又作五十個銅鈎,讓罩棚相連、成為一整個。他用染紅的公羊皮作了罩棚的遮蓋,又用塔哈示皮作遮蓋放在上面。他用皂莢木作帳幕的框子站立着。每一個框子長十肘,每一個框子寬一肘半。每一個框子有兩個榫一一銜接;帳幕所有的框子他都這樣作。他給帳幕作框子:給南邊、即向南那方面作二十個框子。又作四十個帶卯的銀座在這二十個框子底下;一個框子底下有兩個卯來接它的兩個榫;另一個框子底下也有兩個卯來接它的兩個榫。帳幕的第二邊、就是北面、他也作了二十個框子,和四十個帶卯的銀座:一個框子底下有兩個卯,另一個框子底下也有兩個卯。他給帳幕的後部、就是西面、作了六個框子。給在後部帳幕的拐角、作了兩個框子。在下頭它們是雙的,但是這一雙卻要跟上頭跟第一個環合成一個:兩副他都這樣作、來做兩個拐角。所以有八個框子和十六個帶卯的銀座;每一個框子底下都是兩個卯兩個卯的。他作了皂莢木的橫木:帳幕一邊的框子有五根;帳幕另一邊的框子有五根橫木;帳幕向西的、即後部的框子、有五根橫木。他使中橫木在框子中段從這一頭橫串到那一頭。他把框子包金,也將它們的環作金的、來做穿橫木的所在;並把它們的橫木也包上金。他拿藍紫色紫紅色朱紅色的線和撚的麻絲作帷帳,用巧設圖案的作法製成的基路伯來作。他給帷帳作四根包金的皂莢木柱子,柱子上有金鈎;他又給柱子鑄造四個帶卯的銀座。給帳棚出入處作個簾子,拿藍紫色紫紅色朱紅色的線和撚的麻絲、用刺繡的方法來作;又作它的五根柱子和柱子上的鈎子。他把柱頂和箍子都包上金,但那五個帶卯的座卻是銅的。
  • 出埃及記 31:7-11
    就是會棚、法櫃,和櫃上的除罪蓋、以及會棚中的一切器具、桌子、和桌子的器具、淨金的燈臺和燈臺的一切器具、和香壇、燔祭壇和祭壇的一切器具、跟洗濯盆和盆座、編褶的衣服和聖衣、就是祭司亞倫和他兒子們供祭司職分的衣服、膏油和聖所使用的芬芳的香。他們都要照我所吩咐你的去作。』