<< 出埃及记 39:33 >>

本节经文

  • 圣经新译本
    他们把帐幕、会幕和会幕的一切器具都带到摩西那里,就是钩子、木板、横闩、柱子、柱座、
  • 新标点和合本
    他们送到摩西那里。帐幕和帐幕的一切器具,就是钩子、板、闩、柱子、带卯的座,
  • 和合本2010(上帝版)
    他们把帐幕运到摩西那里,帐幕和帐幕的一切器具,就是钩、板、横木、柱子、带卯眼的座,
  • 和合本2010(神版)
    他们把帐幕运到摩西那里,帐幕和帐幕的一切器具,就是钩、板、横木、柱子、带卯眼的座,
  • 当代译本
    他们把圣幕和各样器具都送到摩西那里,即钩子、木板、横闩、柱子、带凹槽的底座;
  • 新標點和合本
    他們送到摩西那裏。帳幕和帳幕的一切器具,就是鈎子、板、閂、柱子、帶卯的座,
  • 和合本2010(上帝版)
    他們把帳幕運到摩西那裏,帳幕和帳幕的一切器具,就是鈎、板、橫木、柱子、帶卯眼的座,
  • 和合本2010(神版)
    他們把帳幕運到摩西那裏,帳幕和帳幕的一切器具,就是鈎、板、橫木、柱子、帶卯眼的座,
  • 當代譯本
    他們把聖幕和各樣器具都送到摩西那裡,即鉤子、木板、橫閂、柱子、帶凹槽的底座;
  • 聖經新譯本
    他們把帳幕、會幕和會幕的一切器具都帶到摩西那裡,就是鈎子、木板、橫閂、柱子、柱座、
  • 呂振中譯本
    他們把帳幕、帳棚和帳棚所有的器具帶到摩西那裏:就是它的鈎子、框子、橫木、柱子、帶卯的座、
  • 文理和合譯本
    以幕與帷及器、攜至摩西、即鈎板楗柱座、
  • 文理委辦譯本
    攜幕及器、鈎、板、楗柱、座、至摩西前、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    以會幕與會幕之諸器、攜至摩西前、即鈎、板楗、柱座、
  • New International Version
    Then they brought the tabernacle to Moses: the tent and all its furnishings, its clasps, frames, crossbars, posts and bases;
  • New International Reader's Version
    Then they brought the holy tent to Moses along with everything that belonged to it. Here are the things they brought: hooks, frames, crossbars, posts and bases
  • English Standard Version
    Then they brought the tabernacle to Moses, the tent and all its utensils, its hooks, its frames, its bars, its pillars, and its bases;
  • New Living Translation
    And they brought the entire Tabernacle to Moses: the sacred tent with all its furnishings, clasps, frames, crossbars, posts, and bases;
  • Christian Standard Bible
    They brought the tabernacle to Moses: the tent with all its furnishings, its clasps, its supports, its crossbars, and its pillars and bases;
  • New American Standard Bible
    Then they brought the tabernacle to Moses, the tent and all its furnishings: its clasps, its boards, its bars, its pillars, and its bases;
  • New King James Version
    And they brought the tabernacle to Moses, the tent and all its furnishings: its clasps, its boards, its bars, its pillars, and its sockets;
  • American Standard Version
    And they brought the tabernacle unto Moses, the Tent, and all its furniture, its clasps, its boards, it bars, and its pillars, and it sockets;
  • Holman Christian Standard Bible
    Then they brought the tabernacle to Moses: the tent with all its furnishings, its clasps, its planks, its crossbars, and its posts and bases;
  • King James Version
    And they brought the tabernacle unto Moses, the tent, and all his furniture, his taches, his boards, his bars, and his pillars, and his sockets,
  • New English Translation
    They brought the tabernacle to Moses, the tent and all its furnishings, clasps, frames, bars, posts, and bases;
  • World English Bible
    They brought the tabernacle to Moses: the tent, with all its furniture, its clasps, its boards, its bars, its pillars, its sockets,

交叉引用

  • 出埃及记 35:11-19
    就是做帐幕、帐幕的棚罩、帐幕的盖、钩子、木板、横闩、柱子、帐幕的座、柜、柜杠、施恩座、遮盖至圣所的幔子、桌子、桌子的杠、桌子的一切器具、陈设饼、灯台、灯台的器具、灯盏、灯油、香坛、香坛的杠、膏油、芬芳的香、帐幕门口的门帘、燔祭坛、坛的铜网、坛杠、坛的一切器具、洗濯盆、盆座、院子的帷子、帷子的柱子、帷子的座、院子的门帘、帐幕的钉子、院子的钉子,以及这两处的绳子、在圣所供职用的彩衣、祭司亚伦的圣衣和他儿子供祭司职用的衣服。’”
  • 出埃及记 25:1-30
    耶和华对摩西说:“你要告诉以色列民,叫他们给我送礼物来,所有心里乐意奉献的人,你们就可以收下他们给我的礼物。以下是你们要从他们收取的礼物:金、银、铜、蓝色紫色朱红色线、细麻、山羊毛、染红的公羊皮、海狗皮、皂荚木、灯油、膏油的香料和焚香用的香料,红玛瑙和镶嵌在以弗得和胸牌上的宝石。他们要为我建造圣所,使我可以在他们中间居住。按着我指示你建造会幕和一切器具的样式,你们要照样建造。“他们要用皂荚木做一个柜,长一百一十公分,宽六十六公分,高六十六公分。你要用纯金包柜,内外都要包上;柜上的四围要做金边。你要铸造四个金环,安放在柜的四脚上,两个环在这边,两个环在那边。你要用皂荚木做几根柜杠,并要用金包裹起来。你要把柜杠穿在柜旁的环中,以便用杠抬柜。柜杠要常留在柜的环中,不可抽出环外。你要把我赐给你的法版放在柜里。你要用纯金做施恩座,长一百一十公分,宽六十六公分。你要用黄金锤成两个基路伯,放在施恩座的两端。这端做个基路伯,那端做个基路伯,二基路伯要与施恩座连在一起制造,在施恩座的两端。二基路伯要在上面展开双翼,遮掩施恩座,基路伯的脸要彼此相对,他们的脸要朝着施恩座。你要把施恩座安放在柜顶,又要把我赐给你的法版放在柜里。我要在那里和你相会,也要从施恩座上面,从二基路伯之间,告诉你一切我命令你传给以色列人的事。“你要用皂荚木做一张桌子,长八十八公分,宽四十四公分,高六十六公分。你要用纯金包桌子,桌子的四围要做金边。你要给桌子的四围做七十五公厘宽的框边,框边上的四围要做金边。你要做四个金环,把金环安放在桌子的四角上,就是在桌子的四脚上。环子要靠近框边,用来穿桌杠,以便抬桌子。你要用皂荚木做几根桌杠,又要用金包裹起来,桌子要用桌杠来抬。你要做桌子上的盘子、碟子、酒杯和奠酒用的瓶,这些你要用纯金制造。你又要在桌子上,在我面前,常常摆放陈设饼。
  • 出埃及记 36:1-38
    比撒列和亚何利亚伯,以及心里有智慧的,就是蒙耶和华赐予智慧与聪明,使他们知道怎样制造供圣所使用的一切工程的人,都照着耶和华吩咐的一切去作。于是,摩西把比撒列和亚何利亚伯,以及心里有智慧的,就是蒙耶和华赐他们心里有智慧的人,凡是心里受感要前来作这工的人,都召了来。他们当着摩西面前,接收了以色列人为供圣所使用的工程带来的一切礼物。他们天天早晨还把自愿奉献的礼物带到摩西那里来。凡是作圣所一切工的智慧人,各人都放下自己所作的工,来了。他们告诉摩西:“人民带来的太多,超过耶和华吩咐所作工程使用的需要。”于是摩西下令,他们就在营中宣告,说:“无论男女都不必再为圣所的工程奉献什么礼物。”这样,人民才被拦阻,不送什么礼物来。因为所有的材料够作一切工程,而且有余。在作这工程的人中,凡是心里有智慧的,用十幅幔子作帐幕;这些幔子是用捻的细麻、蓝色紫色朱红色线做的,并且用设计的巧工绣上基路伯。每一幅幔子长十二公尺,每一幅幔子宽两公尺,所有的幔子都是一样的尺寸。他把五幅幔子一一相连;也使另外五幅幔子一一相连。在第一组相连的幔子末幅的边缘上,他做蓝色的钮扣;在另一组相连的幔子末幅的边缘上,他也照样作。在这一幅幔子上,他做了五十个钮扣;在第二幅相连的幔子的边缘上,他也做了五十个钮扣,这些钮扣都彼此相对。又做了五十个金钩,用钩子使幔子彼此相连。这样就成了一个帐幕。他又用山羊毛做了幔子,作为帐幕上的罩棚,共做了十一幅幔子。每一幅幔子长十三公尺,宽两公尺,十一幅幔子都是一样的尺寸。他把五幅幔子相连在一起,又把另外六幅幔子相连在一起。在第一组相连的幔子末幅的边缘上,做了五十个钮扣;在第二组相连的幔子末幅的边缘上,也做了五十个钮扣。又做了五十个铜钩,使罩棚相连,可以成为一个。用染红的公羊皮做了罩棚的盖,又用海狗皮做盖,放在罩棚的盖上面。他替帐幕用皂荚木做了竖板。每块板长四公尺,宽六十六公分。每块板有两个榫头,彼此相连接;帐幕一切木板,他都这样做。他为帐幕做板,给南边,就是向南的方向做了二十块板。在这二十块板底下,做了四十个银座;这块板底下的两个银座用来连接板的两个榫头,那块板底下的两个银座用来连接它的两个榫头。他为帐幕的第二边,就是北面,也做了二十块板,和四十个银座;这一块板底下有两个银座,那一块板底下也有两个银座。帐幕的后面,就是西面,做了六块板。他替帐幕后面两个角上做了两块板。板的下截是双的,直到上面的第一个环才接合完整;他把两块板都这样做了,形成两个角。所以共有八块板,十六个银座。每一块板底下都有两个银座。他又用皂荚木做了横闩,替帐幕这一边的板做了五个横闩,替帐幕第二边的板也做了五个横闩,替帐幕后面,就是西面的板也做了五个横闩,他又做了中间的横闩,穿过板腰,从这一端穿到那一端。他用金子把板包裹,也做了板上的金环,用作穿横闩的地方,并且也用金子把横闩包裹。他用蓝色紫色朱红色线和捻的细麻做了一幅幔幕,用巧设的图案手工绣上基路伯。他替幔幕做了四根皂荚木柱子,用金子包裹,柱钉是金的,又替柱子铸造四个银座。又用蓝色紫色朱红色线和捻的细麻,用绣花的手工做成帐幕的门帘;又为门帘做了五根柱子和柱子上的钉子,用金子把柱顶和横杆包裹。但那五个座是铜的。
  • 出埃及记 31:7-11
    就是会幕、法柜和柜上的施恩座,以及会幕中一切的器具、桌子和桌子上的器具,纯金的灯台和灯台上的一切器具、香坛、燔祭坛和坛上的一切器具、洗濯盆和盆座、彩衣和亚伦祭司的圣衣,以及他儿子们供祭司职分的衣服、膏油和圣所使用的芬芳的香,他们都要照着我吩咐你的一切去作。”